Besluit nr. 1/2012 van het Gemengd Landbouwcomité dat is ingesteld bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten van 3 mei 2012 met betrekking tot de wijziging van bijlage 7 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten (2012/295/EU)
Besluit nr. 1/2012 van het Gemengd Landbouwcomité dat is ingesteld bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten van 3 mei 2012 met betrekking tot de wijziging van bijlage 7 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten (2012/295/EU)
HET GEMENGD LANDBOUWCOMITÉ,
Gezien de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten(1) (hierna „de overeenkomst” genoemd), en met name artikel 11,
Overwegende hetgeen volgt:
De overeenkomst is op 1 juni 2002 in werking getreden.
Bijlage 7 bij de overeenkomst is erop gericht de bilaterale handel in wijnbouwproducten te vergemakkelijken en te bevorderen.
Krachtens artikel 27, leden 1 en 2, van bijlage 7 bij de overeenkomst onderzoekt de Werkgroep voor wijnbouwproducten alle vraagstukken in verband met bijlage 7 en de tenuitvoerlegging ervan en stelt zij voorstellen op die zij aan het Gemengd Landbouwcomité voorlegt. Deze groep is samengekomen om met name na te gaan in hoeverre bijlage 7 in het licht van de evolutie van de wetgeving van de partijen moet worden bijgewerkt en geherstructureerd om ervoor te zorgen dat bijlage 7 spoort met de andere internationale overeenkomsten inzake de wijnbouwproducten van de Europese Unie.
Bijlage 7 bij de overeenkomst moet worden aangepast om rekening te houden met de evolutie van de wetgeving van de partijen en de herstructurering van bijlage 7,
HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:
Artikel 1
Bijlage 7 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten, en de aanhangsels van die bijlage, worden vervangen door de tekst in de bijlage bij dit besluit.
Artikel 2
Dit besluit treedt in werking op de dag na de vaststelling ervan door het Gemengd Landbouwcomité.
Gedaan te Brussel, 3 mei 2012.
Voor het Gemengd Landbouwcomité
De voorzitter en het hoofd van de EU-delegatie
Bruno Buffaria
Het hoofd van de Zwitserse delegatie
Jacques Chavaz
De secretaris van het comité
Jana Klímová
BIJLAGE
„
BIJLAGE 7
INZAKE DE HANDEL IN WIJNBOUWPRODUCTEN
Artikel 1 Doelstellingen
De partijen komen overeen om, op basis van de beginselen van niet-discriminatie en wederkerigheid, hun onderlinge handel in wijnbouwproducten van oorsprong uit hun grondgebied te vergemakkelijken en te bevorderen overeenkomstig de in deze bijlage vastgestelde voorwaarden.
Artikel 2 Toepassingsgebied
Deze bijlage is van toepassing op de wijnbouwproducten die zijn omschreven in de in aanhangsel 1 genoemde wetsbepalingen.
Artikel 3 Definities
Met het oog op de toepassing van deze bijlage wordt, tenzij in de bijlage uitdrukkelijk anders is vermeld, verstaan onder:
a)
„wijnbouwproduct van oorsprong uit”, gevolgd door de naam van één van de partijen:
een product in de zin van artikel 2 dat op het grondgebied van de genoemde partij uit uitsluitend op dit grondgebied of op een in aanhangsel 2 omschreven grondgebied geoogste druiven is bereid overeenkomstig het bepaalde in deze bijlage;
b)
„geografische aanduiding”
:
elke aanduiding, met inbegrip van de oorsprongsbenaming, in de zin van artikel 22 van de Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele eigendom die aan de Overeenkomst tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie is gehecht (hierna „de TRIP’s-overeenkomst” genoemd), die in de wet- of regelgeving van een partij is erkend voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van een in artikel 2 bedoeld wijnbouwproduct van oorsprong uit haar grondgebied of een in aanhangsel 2 omschreven grondgebied;
c)
„traditionele aanduiding”
:
een van oudsher gebruikte benaming die vooral betrekking heeft op de productiemethode of de kwaliteit, de kleur of het type van een in artikel 2 bedoeld wijnbouwproduct en die in de wet- of regelgeving van een partij is erkend voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van dat product van oorsprong uit het grondgebied van deze partij;
d)
„beschermde benaming”
:
een geografische aanduiding of een traditionele aanduiding zoals bedoeld onder respectievelijk b) en c), die krachtens deze bijlage beschermd is;
e)
„omschrijving”
:
de benamingen die worden gebruikt in de etikettering, in de documenten die het in artikel 2 bedoelde wijnbouwproduct begeleiden tijdens het vervoer, in de handelsdocumenten, met name facturen en leveringsbonnen, en in reclame;
f)
„etikettering”
:
alle omschrijvingen en andere aanduidingen, tekens, beeld- of handelsmerken die het in artikel 2 bedoelde wijnbouwproduct kenmerken en op dezelfde recipiënt worden aangebracht, inclusief op de verzegeling of de aan het recipiënt gehechte label en het omhulsel van de hals van de flessen;
g)
„aanbiedingsvorm”
:
de benamingen die worden gebruikt op de recipiënten en op de sluitingen ervan, in de etikettering en op de verpakking;
h)
„verpakking”
:
het beschermende verpakkingsmateriaal, zoals papier, allerlei soorten verpakkingsstro, kartons en kisten, dat wordt gebruikt bij het vervoer van een of meer recipiënten en/of voor de aanbieding daarvan met het oog op de verkoop aan de eindverbruiker;
i)
„regelgeving inzake de handel in wijnbouwproducten”
:
alle in deze bijlage vastgestelde bepalingen;
j)
„bevoegde autoriteit”
:
elke autoriteit of elke dienst die door een partij is aangewezen om toe te zien op de toepassing van de regelgeving inzake de productie van en de handel in wijnbouwproducten;
k)
„contactautoriteit”
:
de instantie of de bevoegde autoriteit die door een partij is aangewezen om te zorgen voor de nodige contacten met de contactautoriteit van de andere partij;
l)
„verzoekende autoriteit”
:
een bevoegde autoriteit die door een partij is aangewezen om verzoeken om bijstand op de in deze titel behandelde gebieden in te dienen;
m)
„aangezochte autoriteit”
:
een bevoegde instantie of autoriteit die door een partij is aangewezen om verzoeken om bijstand op de in deze titel behandelde gebieden in ontvangst te nemen;
n)
„overtreding”
:
elke inbreuk op de regelgeving inzake de productie en de handel in wijnbouwproducten, alsmede elke poging tot inbreuk op deze regelgeving.
TITEL I BEPALINGEN INZAKE DE INVOER EN DE AFZET
Artikel 4 Etikettering, aanbiedingsvorm en begeleidende documenten
1.
De handel tussen de partijen in in artikel 2 bedoelde wijnbouwproducten van oorsprong uit hun respectieve grondgebied vindt plaats overeenkomstig de in deze bijlage vastgestelde technische bepalingen. Met „technische bepalingen” wordt bedoeld alle in aanhangsel 3 bedoelde bepalingen inzake de definiëring van de wijnbouwproducten, de oenologische procedés, de samenstelling van deze producten, de documenten die deze producten begeleiden en de voorschriften inzake het vervoer en de afzet van deze producten.
2.
Het comité kan besluiten de definitie van de in lid 1 bedoelde „technische bepalingen” te wijzigen.
3.
De bepalingen van de in aanhangsel 3 opgenomen wetsbesluiten betreffende de inwerkingtreding of de tenuitvoerlegging van deze wetsbesluiten, gelden niet voor de toepassing van deze bijlage.
4.
Deze bijlage laat de toepassing van nationale of uniale bepalingen inzake het belastingstelsel, alsmede de daarmee verband houdende controlemaatregelen onverlet.
TITEL II WEDERZIJDSE BESCHERMING VAN DE BENAMINGEN VAN DE IN Artikel 2 BEDOELDE WIJNBOUWPRODUCTEN
Artikel 5 Beschermde benamingen
De volgende, in aanhangsel 4 opgenomen benamingen voor wijnbouwproducten van oorsprong uit de Europese Unie en Zwitserland worden beschermd:
de naam van of de verwijzingen naar de plaats van oorsprong van de wijn, i.e. hetzij een lidstaat van de Europese Unie, hetzij Zwitserland;
de specifieke vermeldingen;
de oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen;
de traditionele aanduidingen.
Artikel 6 Namen of verwijzingen die worden gebruikt om hetzij de lidstaten van de Europese Unie, hetzij Zwitserland aan te duiden
1.
De namen van of de verwijzingen naar lidstaten van de Europese Unie die voor de aanduiding van wijn worden gebruikt en aan de hand waarvan de oorsprong van deze wijn in Zwitserland wordt bepaald:
mogen slechts worden gebruikt voor wijn van oorsprong uit de desbetreffende lidstaat;
mogen slechts worden gebruikt op wijnbouwproducten van oorsprong uit de Europese Unie en op voorwaarde dat de in de wet- en regelgeving van de Europese Unie vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen.
2.
De namen van of de verwijzingen naar Zwitserland die voor de aanduiding van wijn worden gebruikt en aan de hand waarvan de oorsprong van deze wijn in de Europese Unie wordt bepaald:
mogen slechts worden gebruikt voor wijn van oorsprong uit Zwitserland;
mogen slechts worden gebruikt op wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland en op voorwaarde dat de in de Zwitserse wet- en regelgeving vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen.
Artikel 7 Andere vermeldingen
1.
De vermeldingen „appellation d’origine protégée” (beschermde oorsprongsbenaming), „indication géographique protégée” (beschermde geografische aanduiding), inclusief de desbetreffende afkortingen „AOP” (BOB) en „IGP” (BGA), en de in Verordening (EG) nr. 607/2009 van de Commissie(1) opgenomen vermeldingen „Sekt” en „crémant” mogen slechts worden gebruikt voor wijn van oorsprong uit de betrokken lidstaat en op voorwaarde dat de in de wet- en regelgeving van de Europese Unie vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen.
2.
Onverminderd artikel 10 mogen de in artikel 63 van de federale landbouwwet bedoelde vermeldingen „appellation d’origine contrôlée” (gecontroleerde oorsprongsbenaming), inclusief de desbetreffende afkorting „AOC” (GOB), en „vin de pays” (landwijn) slechts worden gebruikt voor wijn van oorsprong uit Zwitserland en op voorwaarde dat de in de Zwitserse wetgeving vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen.
De in artikel 63 van de federale landbouwwet bedoelde vermelding „vin de table” (tafelwijn) mag slechts worden gebruikt voor wijn van oorsprong uit Zwitserland en op voorwaarde dat de in de Zwitserse wetgeving vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen.
Artikel 8 Bescherming van de oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen
1.
De in aanhangsel 4, deel A, opgenomen oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van de Europese Unie worden in Zwitserland:
beschermd en voorbehouden voor wijn van oorsprong uit de Europese Unie;
mogen slechts worden gebruikt op wijnbouwproducten van de Europese Unie en op voorwaarde dat de in de wet- en regelgeving van de Europese Unie vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen.
De in aanhangsel 4, deel B, opgenomen oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van Zwitserland worden in de Europese Unie:
beschermd en voorbehouden voor wijn van oorsprong uit Zwitserland;
mogen alleen worden gebruikt op wijnbouwproducten van Zwitserland en op voorwaarde dat de in de Zwitserse wet- en regelgeving vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen.
2.
De partijen nemen overeenkomstig deze bijlage de nodige maatregelen voor de wederzijdse bescherming van de in aanhangsel 4 opgenomen oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen die worden gebruikt voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn van oorsprong uit het grondgebied van de partijen. Elke partij voorziet in passende rechtsmiddelen om een doeltreffende bescherming te garanderen en te voorkomen dat een in aanhangsel 4 opgenomen oorsprongsbenaming of geografische aanduiding wordt gebruikt voor de omschrijving van wijn die niet van oorsprong is uit de plaats die wordt bedoeld in deze oorsprongsbenaming of geografische aanduiding.
3.
De in lid 1 bedoelde bescherming is zelfs van toepassing indien:
de werkelijke oorsprong van de wijn is aangegeven;
de oorsprongsbenaming of de geografische aanduiding is vertaald, getranscribeerd of getranslitereerd, of indien
de gebruikte aanduidingen vergezeld gaan van vermeldingen als „genre”, „type”, „stijl”, „imitatie”, „methode” of soortgelijke vermeldingen.
4.
Indien in aanhangsel 4 opgenomen oorsprongsbenamingen of geografische aanduidingen gelijkluidend zijn, wordt elk va die benamingen of aanduidingen beschermd, mits deze te goeder trouw wordt gebruikt, een billijke behandeling van de betrokken producenten in het kader van de door de partijen in het comité vastgestelde praktische gebruiksvoorwaarden garandeert en de consument niet wordt misleid.
5.
Indien een in aanhangsel 4 opgenomen geografische aanduiding gelijkluidend is met een geografische aanduiding van een derde land, is artikel 23, lid 3, van de TRIP’s-overeenkomst van toepassing.
6.
De bepalingen van deze bijlage doen op generlei wijze afbreuk aan het recht van een persoon om voor handelsdoeleinden zijn naam of de naam van zijn voorganger in zaken te gebruiken, behalve wanneer deze naam op zodanige wijze wordt gebruikt dat de consument daardoor wordt misleid.
7.
Geen enkele bepaling van deze bijlage verplicht een partij tot bescherming van een in aanhangsel 4 opgenomen oorsprongsbenaming of geografische aanduiding van de andere partij die in het land van oorsprong niet of niet meer beschermd wordt of die in dat land in onbruik is geraakt.
8.
De partijen verklaren dat de uit deze bijlage voortvloeiende rechten en plichten niet van toepassing zijn voor andere dan de in aanhangsel 4 opgenomen oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen.
9.
Onverminderd de TRIP’s-overeenkomst is deze bijlage erop gericht de rechten en plichten die van toepassing zijn op de bescherming van de geografische aanduidingen in beide partijen, aan te vullen en te preciseren.
De partijen zien ervan af zich te beroepen op artikel 24, leden 4, 6 en 7, van de TRIP’s-overeenkomst om de bescherming van een benaming van de andere partij, met uitzondering van de in aanhangsel 5 van deze bijlage bedoelde gevallen, te weigeren.
10.
De in dit artikel bedoelde exclusieve bescherming is van toepassing op de benaming „Champagne”, die is opgenomen in de lijst van de Europese Unie in aanhangsel 4 van deze bijlage.
Artikel 9 Verband tussen oorsprongsbenamingen, geografische aanduidingen en handelsmerken
1.
De partijen zijn er niet toe verplicht een oorsprongsbenaming of een geografische aanduiding te beschermen indien de bescherming, rekening houdend met de reputatie of de bekendheid van een vorig handelsmerk, de consument kan misleiden ten aanzien van de werkelijke identiteit van de betrokken wijn.
2.
Registratie van een handelsmerk voor een in artikel 2 bedoeld wijnbouwproduct dat een in aanhangsel 4 opgenomen oorsprongsbenaming of geografische aanduiding bevat of daaruit bestaat, wordt overeenkomstig het recht van elke partij ambtshalve of op verzoek van een belanghebbende partij volledig of gedeeltelijk geweigerd wanneer het betrokken product niet van oorsprong is uit de plaats die wordt vermeld in de oorsprongsbenaming of de geografische aanduiding.
3.
Een geregistreerd handelsmerk voor een in artikel 2 bedoeld wijnbouwproduct dat een in aanhangsel 4 opgenomen oorsprongsbenaming of geografische aanduiding bevat of daaruit bestaat, wordt overeenkomstig het recht van elke partij ambtshalve of op verzoek van een belanghebbende partij volledig of gedeeltelijk ongeldig verklaard wanneer het handelsmerk betrekking heeft op een product dat niet voldoet aan de voorwaarden die samenhangen met de betrokken oorsprongsbenaming of geografische aanduiding.
4.
Handelsmerken waarvan het gebruik aan de in het vorige lid bedoelde situatie voldoet en die te goeder trouw zijn gedeponeerd en geregistreerd of, indien de betrokken wetgeving in deze mogelijkheid voorziet, door gebruik te goeder trouw in een partij (met inbegrip van de lidstaten van de Europese Unie) zijn gevestigd vóór de datum waarop de oorsprongsbenaming of de geografische aanduiding van de andere partij op grond van deze bijlage wordt beschermd, mogen verder worden gebruikt, ondanks de bescherming die de oorsprongsbenaming of de geografische aanduiding heeft gekregen, op voorwaarde dat geen enkele reden bestaat om deze handelsmerken krachtens de wetgeving van de betrokken partij ongeldig te verklaren.
Artikel 10 Bescherming van traditionele aanduidingen
1.
De in aanhangsel 4, deel A, opgenomen traditionele aanduidingen van de Europese Unie worden in Zwitserland:
niet gebruikt voor de omschrijving of aanbiedingsvorm van wijn van oorsprong uit Zwitserland;
alleen gebruikt voor de omschrijving of aanbiedingsvorm van wijn van oorsprong uit de Europese Unie indien de oorsprong en de categorie van deze wijn zijn opgenomen in het aanhangsel, de aanduiding wordt vermeld in de desbetreffende taal en de in de wet- en regelgeving van de Europese Unie vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen.
De in aanhangsel 4, deel B, opgenomen traditionele aanduidingen van Zwitserland worden in de Europese Unie:
niet gebruikt voor de omschrijving of aanbiedingsvorm van wijn van oorsprong uit de Europese Unie;
alleen gebruikt voor de omschrijving of aanbiedingsvorm van wijn van oorsprong uit Zwitserland indien de oorsprong en de categorie van deze wijn zijn opgenomen in het aanhangsel, de aanduiding wordt vermeld in de desbetreffende taal en de in de Zwitserse wet- en regelgeving vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen.
2.
De partijen nemen op grond van deze overeenkomst de nodige maatregelen om de in aanhangsel 4 opgenomen traditionele aanduidingen die worden gebruikt voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn van oorsprong uit het grondgebied van de respectieve partijen, overeenkomstig dit artikel te beschermen. Daartoe voorzien de partijen in een doeltreffende juridische bescherming om te voorkomen dat een traditionele aanduiding wordt gebruikt voor de omschrijving van wijn die geen recht heeft op deze aanduiding, zelfs wanneer de gebruikte traditionele aanduiding vergezeld gaat van vermeldingen als „genre”, „type”, „stijl”, „imitatie”, „methode” of soortgelijke vermeldingen.
3.
De bescherming van een traditionele aanduiding geldt alleen:
voor de taal of talen waarin deze aanduiding in de lijst in aanhangsel 4 is vermeld;
voor de in aanhangsel 4 opgenomen wijncategorie met de traditionele benaming die ten bate van de Europese Unie wordt beschermd of voor de daar opgenomen wijnklasse met de traditionele benaming die ten bate van Zwitserland wordt beschermd.
4.
Indien de in aanhangsel 4 opgenomen traditionele aanduidingen gelijkluidend zijn, wordt elk van deze traditionele aanduidingen beschermd, mits deze te goeder trouw wordt gebruikt, een billijke behandeling van de betrokken producenten in het kader van de door de partijen in het comité vastgestelde praktische gebruiksvoorwaarden garandeert en de consument niet wordt misleid.
5.
Wanneer een in aanhangsel 4 opgenomen traditionele aanduiding gelijkluidend is met de benaming die wordt gebruikt voor een wijnbouwproduct dat niet van oorsprong is uit het grondgebied van een partij, mag de laatstbedoelde benaming worden gebruikt om het wijnbouwproduct te omschrijven en aan te bieden, op voorwaarde dat deze benaming hiervoor van oudsher en constant is gebruikt, dat het gebruik ervan voor dit doel door het land van oorsprong is gereglementeerd en dat de consument niet wordt misleid ten aanzien de van precieze oorsprong van de betrokken wijn.
6.
Deze bijlage doet op generlei wijze afbreuk aan het recht van een persoon om voor handelsdoeleinden zijn naam of de naam van zijn voorganger in zaken te gebruiken, behalve wanneer deze naam op zodanige wijze wordt gebruikt dat de consument daardoor niet wordt misleid.
7.
Registratie van een handelsmerk voor een in artikel 2 bedoeld wijnbouwproduct dat een in aanhangsel 4 opgenomen traditionele aanduiding bevat of daaruit bestaat, wordt overeenkomstig het recht van elke partij ambtshalve of op verzoek van een belanghebbende partij volledig of gedeeltelijk geweigerd wanneer dat handelsmerk geen betrekking heeft op wijnbouwproducten van oorsprong uit het geografische herkomstgebied dat met die traditionele aanduiding verbonden is.
Een geregistreerd handelsmerk voor een in artikel 2 bedoeld wijnbouwproduct dat een in aanhangsel 4 opgenomen traditionele aanduiding bevat of daaruit bestaat, wordt overeenkomstig het recht van elke partij ambtshalve of op verzoek van een belanghebbende partij volledig of gedeeltelijk ongeldig verklaard wanneer dat handelsmerk geen betrekking heeft op wijnbouwproducten van oorsprong uit het geografische herkomstgebied dat met die traditionele aanduiding verbonden is.
Handelsmerken waarvan het gebruik aan de in het vorige lid bedoelde situatie voldoet en die te goeder trouw zijn gedeponeerd en geregistreerd of door gebruik te goeder trouw in een partij (met inbegrip van de lidstaten van de Europese Unie) zijn gevestigd vóór de datum waarop de traditionele aanduiding van de andere partij op grond van deze bijlage wordt beschermd, mogen verder worden gebruikt indien de wetgeving van de betrokken partij in die mogelijkheid voorziet.
8.
Geen enkele bepaling van deze bijlage verplicht de partijen ertoe een in aanhangsel 4 opgenomen traditionele aanduiding die in het land van oorsprong niet of niet meer beschermd wordt of die in het land van oorsprong in onbruik is geraakt, te beschermen.
Artikel 11 Handhaving van de bescherming
1.
De partijen nemen alle maatregelen die nodig zijn om ervoor te zorgen dat, wanneer wijnbouwproducten van oorsprong uit de partijen uit hun grondgebied worden uitgevoerd en buiten dat grondgebied worden afgezet, de krachtens deze bijlage beschermde benamingen van een partij niet worden gebruikt voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van dergelijke producten van oorsprong uit het grondgebied van de andere partij.
2.
Voor zover de ter zake relevante wetgeving van de partijen dat toestaat, wordt de bij deze bijlage geboden bescherming ook verleend aan natuurlijke personen en rechtspersonen, alsmede aan overkoepelende organisaties, verenigingen en organisaties van producenten, handelaren of consumenten, die hun zetel op het grondgebied van de andere partij hebben.
3.
Wanneer de omschrijving of de aanbiedingsvorm van een wijnbouwproduct, met name in de etikettering of in de officiële documenten of handelsdocumenten of in de reclame, strijdig is met de uit deze bijlage voortvloeiende rechten, nemen de partijen de nodige administratieve of gerechtelijke maatregelen om met name oneerlijke concurrentie te bestrijden of te voorkomen dat de beschermde benaming op een andere manier onrechtmatig wordt gebruikt.
4.
De in lid 3 bedoelde maatregelen worden met name in de volgende gevallen genomen:
wanneer de vertaling van in de wetgeving van de Europese Unie of van Zwitserland opgenomen omschrijvingen in een van de talen van de andere partij een term oplevert die aanleiding kan geven tot misverstand ten aanzien van de oorsprong van het aldus omschreven en aangeboden wijnbouwproduct;
wanneer met betrekking tot een wijnbouwproduct waarvan de aanduiding krachtens deze bijlage wordt beschermd, op de verpakking, in de reclame of in officiële documenten of handelsdocumenten aanduidingen, handelsmerken, benamingen, opschriften of afbeeldingen zijn aangebracht die direct of indirect onjuiste of bedrieglijke aanwijzingen bevatten omtrent de herkomst, de oorsprong, de aard of de wezenlijke eigenschappen van het product;
wanneer een verpakking wordt gebruikt die misleidend kan zijn ten aanzien van de oorsprong van het wijnbouwproduct.
5.
Deze bijlage belet niet dat de partijen aan de krachtens deze bijlage beschermde aanduidingen een ruimere bescherming verlenen op grond van hun interne wetgeving of op grond van andere internationale overeenkomsten.
TITEL III CONTROLE EN WEDERZIJDSE BIJSTAND VAN DE CONTROLE-INSTANTIES
Artikel 12 Werkingssfeer en beperkingen
1.
De partijen verlenen elkaar wederzijds bijstand op de wijze en onder de voorwaarden die in deze titel zijn bepaald. Zij zorgen voor de correcte toepassing van de regelgeving inzake de handel in wijnbouwproducten, met name door elkaar wederzijds bijstand te verlenen, overtredingen van deze wetgeving op te sporen en onderzoeken hierover uit te voeren.
2.
De bijstand waarin deze titel voorziet, laat de bepalingen inzake strafrechtspleging of inzake de verlening van juridische bijstand op strafrechtelijk gebied tussen de partijen onverlet.
3.
Deze titel laat de nationale bepalingen inzake geheimhouding in het kader van een gerechtelijk onderzoek onverlet.
SUBTITEL I
Bevoegde autoriteiten, gecontroleerde personen en wederzijdse bijstand
Artikel 13 Contactautoriteiten
1.
Wanneer een partij verscheidene bevoegde autoriteiten aanwijst, zorgt zij voor de coördinatie van de activiteiten van deze autoriteiten.
2.
Elke partij wijst één enkele contactautoriteit aan. Deze autoriteit:
stuurt de aanvragen om samenwerking met het oog op de toepassing van deze titel door naar de contactautoriteit van de andere partij,
neemt van voornoemde autoriteit dergelijke aanvragen in ontvangst, die zij vervolgens doorstuurt naar de bevoegde autoriteit of autoriteiten van de partij waaronder zij ressorteert,
vertegenwoordigt deze partij ten aanzien van de andere partijen in het kader van de in deze titel bedoelde samenwerking,
stelt de andere partij in kennis van de ter uitvoering van artikel 11 getroffen maatregelen.
Artikel 14 Autoriteiten en laboratoria
De partijen:
delen elkaar hun geregeld bijgewerkte lijsten mee, met name:
de lijst van instanties die bevoegd zijn voor het opstellen van document V I 1 en andere documenten die het vervoer van de wijnbouwproducten begeleiden overeenkomstig artikel 4, lid 1, van deze bijlage en de desbetreffende, in aanhangsel 3, deel A, opgenomen bepalingen van de Europese Unie,
de lijst van de in artikel 3, onder j) en k), bedoelde bevoegde autoriteiten en contactautoriteiten,
de lijst van de laboratoria die gemachtigd zijn de in artikel 17, lid 2, bedoelde analyses uit te voeren,
de lijst van de Zwitserse bevoegde autoriteiten zoals bedoeld in vak 4 van het begeleidend document voor het vervoer van wijnbouwproducten van herkomst uit Zwitserland overeenkomstig aanhangsel 3, deel B;
raadplegen elkaar en verstrekken elkaar informatie over de maatregelen die elk van de partijen met het oog op de toepassing van deze bijlage heeft genomen. Zij stellen elkaar met name in kennis van hun respectieve wetsbepalingen en verstrekken elkaar een overzicht van de administratieve en gerechtelijke besluiten die voor de correcte toepassing ervan van bijzonder belang zijn.
Artikel 15 Gecontroleerde personen
Natuurlijke of rechtspersonen en groeperingen van dergelijke personen wier beroepsactiviteiten aan de in deze titel bedoelde controles kunnen worden onderworpen, mogen deze controles niet hinderen, maar moeten ze te allen tijde vergemakkelijken.
SUBTITEL II
Controlemaatregelen
Artikel 16 Controlemaatregelen
1.
De partijen treffen de nodige maatregelen om door middel van passende controlemaatregelen de in artikel 12 bedoelde bijstand te garanderen.
2.
Deze controles worden hetzij systematisch, hetzij aan de hand van steekproeven uitgevoerd. Bij steekproefcontroles zorgen de partijen ervoor dat de controles qua aantal, aard en frequentie volstaan om representatief te zijn.
3.
De partijen treffen de nodige maatregelen om het werk van de functionarissen van hun bevoegde autoriteiten te vergemakkelijken en zorgen er met name voor dat deze functionarissen:
toegang hebben tot de wijngaarden, de installaties voor de productie, de bereiding, de opslag en de verwerking van wijnbouwproducten, alsmede tot de middelen voor het vervoer van deze producten,
toegang hebben tot de bedrijfsruimten of opslagplaatsen en de vervoermiddelen van iedereen die wijnbouwproducten of producten die voor de bereiding van dergelijke producten bestemd kunnen zijn, in voorraad houdt met het oog op de verkoop, verhandelt of vervoert,
een inventaris kunnen opmaken van de wijnbouwproducten en van de stoffen of producten die voor de bereiding van dergelijke producten bestemd kunnen zijn,
monsters kunnen nemen van de wijnbouwproducten die in voorraad worden gehouden met het oog op de verkoop, worden verhandeld of vervoerd,
kennis kunnen nemen van de gegevens in de boekhouding of andere documenten die nuttig zijn voor de controle, en daarvan kopieën of uittreksels kunnen nemen,
passende voorzorgsmaatregelen kunnen nemen in verband met de productie, de bereiding, het in voorraad hebben, het vervoer, de omschrijving, de aanbiedingsvorm, de export naar een andere partij of de afzet van een wijnbouwproduct of van een product dat voor de bereiding van een dergelijk product bestemd kan zijn, wanneer er een gegrond vermoeden bestaat dat een ernstige overtreding van de in deze bijlage opgenomen bepalingen is begaan, en met name indien fraude of een risico voor de volksgezondheid wordt vermoed.
Artikel 17 Bemonstering
1.
De bevoegde autoriteit van een partij kan een bevoegde autoriteit van de andere partij vragen monsters te nemen overeenkomstig de hiervoor op het grondgebied van deze partij geldende bepalingen.
2.
De aangezochte autoriteit bewaart de overeenkomstig lid 1 genomen monsters en wijst met name het laboratorium aan dat deze monsters zal onderzoeken. De verzoekende autoriteit kan een ander laboratorium aanwijzen dat een parallel onderzoek van de monsters verricht. Daartoe verstrekt de aangezochte autoriteit een passend aantal monsters aan de verzoekende autoriteit.
3.
Indien de verzoekende autoriteit en de aangezochte autoriteit het oneens zijn over de resultaten van het in lid 2 bedoelde onderzoek, wordt door een in gezamenlijk overleg aangewezen laboratorium een arbitrageanalyse uitgevoerd.
SUBTITEL III
Procedures
Artikel 18 Ontstaansfeit
Wanneer een bevoegde autoriteit van een partij redenen heeft om te vermoeden dat of verneemt dat:
een wijnbouwproduct niet voldoet aan de regelgeving inzake de handel in deze producten of dat fraude is gepleegd bij het verkrijgen of bij de afzet van een dergelijk product, en
deze niet-naleving feit van specifiek belang is voor een partij en aanleiding kan geven tot administratieve maatregelen of rechtsvervolging, meldt zij dit via de contactautoriteit waaronder zij ressorteert, onverwijld aan de contactautoriteit van de betrokken partij.
Artikel 19 Verzoeken om wederzijdse bijstand
1.
De verzoeken in het kader van deze titel worden schriftelijk gedaan. Bij deze verzoeken worden de documenten gevoegd die nodig zijn om op het verzoek te kunnen antwoorden. Wanneer de situatie een dringend antwoord vereist, kunnen mondeling gedane verzoeken worden aanvaard, maar deze moeten onverwijld schriftelijk worden bevestigd.
2.
Overeenkomstig lid 1 ingediende verzoeken moeten de volgende gegevens bevatten:
de naam van de verzoekende autoriteit,
de gevraagde maatregel,
het doel van of de reden voor het verzoek,
de betrokken wetgeving, voorschriften of andere rechtsmiddelen,
zo juist en volledig mogelijke aanduidingen betreffende de natuurlijke personen of rechtspersonen waarop de onderzoeken betrekking hebben,
een samenvatting van de ter zake relevante feiten.
3.
De verzoeken worden gesteld in een van de officiële talen van de partijen.
4.
Indien een verzoek niet aan de formele voorwaarden voldoet, kan worden gevraagd het te verbeteren of aan te vullen; het is evenwel mogelijk conservatoire maatregelen vast te stellen.
Artikel 20 Procedure
1.
De aangezochte autoriteit verstrekt de verzoekende autoriteit die daarom vraagt, alle dienstige inlichtingen die het haar mogelijk maken zich ervan te vergewissen dat de regelgeving inzake de handel in wijnbouwproducten correct wordt toegepast, met name inlichtingen betreffende geconstateerde of geplande activiteiten die een overtreding van deze regelgeving vormen of kunnen vormen.
2.
Op een met redenen omkleed verzoek van de verzoekende autoriteit, voert de aangezochte autoriteit een speciale controle uit, of doet zij het nodige om een dergelijke controle te laten uitvoeren, dan wel controles die het mogelijk maken de doelstellingen te verwezenlijken.
3.
De in de leden 1 en 2 bedoelde aangezochte autoriteit handelt alsof ze voor eigen rekening of op verzoek van een autoriteit van haar eigen land handelt.
4.
De verzoekende autoriteit kan, in overleg met de aangezochte autoriteit, functionarissen die bij haar in dienst zijn of die in dienst zijn bij een andere bevoegde autoriteit van de partij die zij vertegenwoordigt, aanwijzen om:
hetzij in de kantoren van de bevoegde autoriteiten die ressorteren onder de partij waar de aangezochte autoriteit is gevestigd, gegevens te verzamelen betreffende de correcte toepassing van de regelgeving inzake de handel in wijnbouwproducten of betreffende controleacties, onder meer om kopieën van vervoerdocumenten en andere documenten of uittreksels uit registers te maken;
hetzij hulp te bieden bij de op grond van lid 2 vereiste activiteiten.
De in het eerste streepje bedoelde kopieën mogen slechts worden gemaakt met instemming van de aangezochte autoriteit.
5.
De verzoekende autoriteit die een overeenkomstig lid 4, eerste alinea, aangewezen functionaris naar het grondgebied van een andere partij wenst te sturen om de in het tweede streepje van voornoemde alinea bedoelde controleactiviteiten bij te wonen, meldt dit tijdig, vóór het begin van deze activiteiten, aan de aangezochte autoriteit. De functionarissen van de aangezochte autoriteit behouden steeds de leiding over de controleactiviteiten.
De functionarissen van de verzoekende autoriteit:
leggen een schriftelijk mandaat voor waarin hun identiteit en hun functie is omschreven,
genieten, onder het voorbehoud van de beperkingen die de wetgeving van de aangezochte autoriteit aan de eigen functionarissen oplegt bij de uitoefening van de betrokken controles:
de in artikel 16, lid 3, bedoelde toegangsrechten,
een informatierecht ten aanzien van de resultaten van de door de functionarissen van de aangezochte autoriteit op grond van artikel 16, lid 3, uitgevoerde controles,
gedragen zich tijdens de controles overeenkomstig de regels en gebruiken die de functionarissen van de partij op het grondgebied waarvan de controleactiviteit plaatsvindt, in acht moeten nemen.
6.
De in dit artikel bedoelde met redenen omklede verzoeken worden aan de aangezochte autoriteit van de betrokken partij meegedeeld via de contactautoriteit van voornoemde partij. Hetzelfde geldt voor:
de antwoorden op deze verzoeken,
de mededelingen betreffende de toepassing van de leden 2, 4 en 5.
In afwijking van het bepaalde in de eerste alinea en om de samenwerking tussen de partijen doeltreffender en sneller te maken, kunnen deze laatste in bepaalde gevallen toestaan dat een bevoegde autoriteit:
haar met redenen omklede verzoeken of haar mededelingen rechtstreeks tot een bevoegde autoriteit van de andere partij richt,
rechtstreeks antwoordt op de met redenen omklede verzoeken of de mededelingen die zij ontvangt van een bevoegde autoriteit van de andere partij.
In dat geval melden deze autoriteiten dit onverwijld aan de contactautoriteit van de betrokken partij.
7.
De informatie in de gegevensbank met analysegegevens waarover elke partij beschikt, met inbegrip van de gegevens die zijn verkregen door de analyse van hun respectieve wijnbouwproducten, worden ter beschikking gesteld van de hiertoe door de partijen aangewezen laboratoria, indien deze hierom verzoeken. De mededeling van de gegevens betreft alleen de relevante analysegegevens die nodig zijn voor de interpretatie van een analyse van een monster met soortgelijke eigenschappen en oorsprong.
Artikel 21 Beslissing over wederzijdse bijstand
1.
De partij waaronder de aangezochte autoriteit ressorteert, kan weigeren bijstand op grond van deze titel te verlenen, indien deze bijstand afbreuk kan doen aan de soevereiniteit, de openbare orde, de veiligheid of andere essentiële belangen van deze partij.
2.
Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit is dan vrij om te beslissen hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.
3.
Indien de bijstand wordt geweigerd, moeten deze beslissing en de redenen ervoor onverwijld aan de verzoekende autoriteit worden meegedeeld.
Artikel 22 Informatie en documentatie
1.
De aangezochte autoriteit deelt de resultaten van de onderzoeken aan de verzoekende autoriteit mee in de vorm van documenten, gewaarmerkte kopieën, rapporten en soortgelijke teksten.
2.
De in lid 1 bedoelde documenten kunnen worden vervangen door computergegevens, in welke vorm ook, die tot hetzelfde doel strekken.
3.
De in de artikelen 18 en 20 bedoelde gegevens worden verstrekt samen met alle dienstige documenten of andere bewijsstukken, en met vermelding van de administratieve maatregelen of rechtsvervolgingen waartoe eventueel is besloten, en hebben met name betrekking op:
de samenstelling en de organoleptische eigenschappen van het betrokken wijnbouwproduct,
de omschrijving en de aanbiedingsvorm van het wijnbouwproduct,
de naleving van de voor de productie, bereiding of afzet van het wijnbouwproduct voorgeschreven regels.
4.
De contactautoriteiten die betrokken zijn bij de zaak waarvoor de in de artikelen 18 en 20 bedoelde procedure voor wederzijdse bijstand is ingeleid, houden elkaar onverwijld op de hoogte van:
het verloop van de onderzoeken, met name in de vorm van rapporten en andere documenten of informatiemiddelen,
de administratieve of juridische gevolgen waartoe deze onderzoeken hebben geleid.
Artikel 23 Kosten
De uit de toepassing van deze titel voortvloeiende verplaatsingskosten zijn voor rekening van de partij die een functionaris heeft aangewezen voor de in artikel 20, leden 2 en 4, bedoelde maatregelen.
Artikel 24 Vertrouwelijkheid
1.
Elke inlichting die, in welke vorm ook, ter uitvoering van deze titel wordt verstrekt, heeft een vertrouwelijk karakter. Ze wordt gedekt door het beroepsgeheim en geniet de bescherming die aan soortgelijke informatie wordt verleend op grond van de ter zake geldende wetgeving van de partij die ze heeft ontvangen, of door de overeenkomstige bepalingen die gelden voor de autoriteiten van de Unie, naargelang van het geval.
2.
Het bepaalde in deze titel verplicht een partij waarvan de wetgeving of de administratieve gebruiken inzake de bescherming van industriële en commerciële geheimen striktere bepalingen bevatten dan die welke in deze titel zijn vastgesteld, niet tot het verstrekken van inlichtingen, indien de verzoekende partij geen voorzieningen treft om zich aan deze striktere bepalingen te houden.
3.
De verkregen inlichtingen mogen slechts worden gebruikt voor de toepassing van deze titel; zij mogen op het grondgebied van een partij slechts voor andere doeleinden worden gebruikt na de voorafgaande schriftelijke toelating van de administratieve autoriteit die ze heeft verstrekt en zijn bovendien onderworpen aan de door deze autoriteit opgelegde beperkingen.
4.
Het bepaalde in lid 1 belet niet dat de betrokken inlichtingen mogen worden gebruikt in het kader van rechtszaken of administratieve maatregelen die eventueel achteraf zouden worden ingesteld wegens overtredingen van het gemene strafrecht, op voorwaarde dat ze zijn verkregen in het kader van internationale rechtshulp.
5.
De partijen kunnen in hun processen-verbaal, rapporten en getuigenverklaringen, alsmede tijdens de procedures en vervolgingen voor de rechtbanken, de overeenkomstig deze titel verkregen inlichtingen en de geraadpleegde documenten als bewijs aanhalen.
TITEL IV ALGEMENE BEPALINGEN
Artikel 25 Uitsluitingen
1.
De titels I en II zijn niet van toepassing op de in artikel 2 bedoelde wijnbouwproducten die:
in transitoverkeer op het grondgebied van een van de partijen zijn, of
van oorsprong zijn uit het grondgebied van een van de partijen en in kleine hoeveelheden tussen de partijen worden verzonden overeenkomstig de voorwaarden en de procedures in aanhangsel 5 van deze bijlage.
2.
De toepassing van de briefwisseling tussen de Gemeenschap en Zwitserland betreffende de samenwerking inzake de officiële controle op wijn, die op 15 oktober 1984 te Brussel is ondertekend, wordt geschorst zolang deze bijlage in werking is.
Artikel 26 Overleg
1.
De partijen plegen overleg indien de ene partij van mening is dat de andere partij een uit deze bijlage voortvloeiende verplichting niet is nagekomen.
2.
De partij die het overleg vraagt, verstrekt de andere partij alle gegevens die nodig zijn voor een grondig onderzoek van het betrokken geval.
3.
In gevallen waarin uitstel de gezondheid van de mens in gevaar zou kunnen brengen of afbreuk zou kunnen doen aan de doeltreffendheid van de maatregelen om fraude te voorkomen, mogen zonder voorafgaand overleg voorlopige beschermende maatregelen worden genomen, op voorwaarde dat er onmiddellijk nadat die maatregelen zijn genomen, overleg plaatsvindt.
4.
Wanneer de partijen tijdens het in de leden 1 en 3 bedoelde overleg niet tot overeenstemming zijn gekomen, kan de partij die om het overleg heeft verzocht of de in lid 3 bedoelde maatregelen heeft genomen, passende beschermende maatregelen nemen om een juiste toepassing van deze bijlage mogelijk te maken.
Artikel 27 Werkgroep
1.
De krachtens artikel 6, lid 7, van de overeenkomst opgerichte „Werkgroep oor wijnbouwproducten”, hierna „de werkgroep” genoemd, onderzoekt alle vraagstukken in verband met deze bijlage en de tenuitvoerlegging ervan.
2.
De werkgroep onderzoekt periodiek de ontwikkeling van de interne wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de partijen op de door deze bijlage bestreken gebieden. De werkgroep stelt met name voorstellen op die zij aan het comité voorlegt met het oog op de aanpassing van deze bijlage en de bijbehorende aanhangsels.
Artikel 28 Overgangsbepalingen
1.
Onverminderd artikel 8, lid 10, mogen de wijnbouwproducten die bij de inwerkingtreding van deze bijlage worden geproduceerd, bereid, omschreven en aangeboden op een wijze die in overeenstemming was met de interne wet- en regelgeving van de partijen, maar bij deze bijlage worden verboden, worden afgezet zolang de vooraad strekt.
2.
De wijnbouwproducten die zijn geproduceerd, bereid, omschreven en aangeboden in overeenstemming met deze bijlage, maar waarvan de productie, bereiding, omschrijving en aanbiedingsvorm als gevolg van een wijziging van deze bijlage niet langer in overeenstemming zijn met deze bijlage, mogen worden afgezet zolang de voorraad strekt, tenzij het comité een ander besluit neemt.
Aanhangsel 1
In artikel 2 bedoelde wijnbouwproducten
Voor de Europese Unie:
Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten („integrale-GMO-verordening”) (PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 1234/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 15 december 2010 (PB L 346 van 30.12.2010, blz. 11). Producten van de GN-codes 2009 61, 2009 69 en 2204 (PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1).
Voor Zwitserland:
Hoofdstuk 2 van de Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2010 (RO 2010 6391). Producten van de codes 2009.60 en 2204 van het Zwitserse douanetarief.
Aanhangsel 2
In artikel 3, onder a) en b), bedoelde bijzondere bepalingen
Het geografische gebied van de gecontroleerde oorsprongsbenaming Genève omvat:
het volledige grondgebied van het kanton Genève;
de volgende Franse gemeenten, in hun geheel:
Challex,
Ferney-Voltaire;
de volgende Franse gemeenten, gedeeltelijk:
Ornex,
Chens-sur-Léman,
Veigy-Foncenex,
Saint-Julien-en-Genevois,
Viry,
als omschreven in de bepalingen inzake de gecontroleerde oorsprongsbenaming Genève.
Productiegebied van de druif
Het productiegebied van de druif omvat:
op het grondgebied van Genève: de oppervlakten die deel uitmaken van het wijnbouwkadaster in de zin van artikel 61 van de federale landbouwwet (RS 910.1) en waarvan de opbrengst bestemd is voor de wijnproductie;
op het Franse grondgebied: de oppervlakten van de in punt 1 genoemde gemeenten of delen van gemeenten, die met wijnstokken zijn aangeplant of in aanmerking komen voor herbeplantingsrechten en die overeenstemmen met maximaal 140 hectare.
Wijnbereidingsgebied
De wijn mag uitsluitend op het grondgebied van Zwitserland worden bereid.
Declassering
Het gebruik van de gecontroleerde oorsprongsbenaming Genève impliceert niet dat geen gebruik mag worden gemaakt van de omschrijvingen „vin de pays” (landwijn) en „vin de table suisse” (Zwitserse tafelwijn) als aanduiding van gedeclasseerde wijn die bereid is met druiven uit het in punt 2, onder b), omschreven productiegebied.
Controle van de bepalingen inzake de gecontroleerde oorsprongsbenaming Genève
De controles in Zwitserland vallen onder de bevoegdheid van de Zwitserse autoriteiten, met name die van Genève.
Wat de op het Franse grondgebied verrichte fysieke controles betreft, geeft de bevoegde Zwitserse autoriteit een machtiging aan een door de Franse autoriteiten erkend Frans controleorgaan.
Overgangsbepalingen
Producenten die met wijnstokken beplante oppervlakten bezitten buiten het in punt 2, onder b), omschreven productiegebied, en eerder op wettige wijze de gecontroleerde oorsprongsbenaming Genève hebben gebruikt, mogen deze benaming verder gebruiken tot het wijnoogstjaar 2013 en de betrokken producten mogen worden afgezet zolang de voorraad strekt.
Aanhangsel 3
Lijsten van in artikel 4 bedoelde wetsbesluiten en technische bepalingen betreffende wijnbouwproducten
Wetsbesluiten die van toepassing zijn bij de invoer en de afzet in Zwitserland van wijnbouwproducten van oorsprong uit de Europese Unie
Betrokken wetsbesluiten en specifieke bepalingen:
Richtlijn 2007/45/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 september 2007 tot vaststelling van regels betreffende nominale hoeveelheden voor voorverpakte producten, tot intrekking van de Richtlijnen 75/106/EEG en 80/232/EEG van de Raad en tot wijziging van Richtlijn 76/211/EEG van de Raad (PB L 247 van 21.9.2007, blz. 17).
Richtlijn 2008/95/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 oktober 2008 betreffende de aanpassing van het merkenrecht der lidstaten (gecodificeerde versie) (PB L 299 van 8.11.2008, blz. 25).
Richtlijn 89/396/EEG van de Raad van 14 juni 1989 betreffende de vermeldingen of merktekens die het mogelijk maken de partij waartoe een levensmiddel behoort te identificeren (PB L 186 van 30.6.1989, blz. 21), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 92/11/EEG van de Raad van 11 maart 1992 (PB L 65 van 11.3.1992, blz. 32).
Richtlijn 94/36/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 30 juni 1994 inzake kleurstoffen die in levensmiddelen mogen worden gebruikt (PB L 237 van 10.9.1994, blz. 13), zoals gerectificeerd in PB L 259 van 7.10.1994, blz. 33, PB L 252 van 4.10.1996, blz. 23 en PB L 124 van 25.5.2000, blz. 66.
Richtlijn 95/2/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 20 februari 1995 betreffende levensmiddelenadditieven met uitzondering van kleurstoffen en zoetstoffen (PB L 61 van 18.3.1995, blz. 1), zoals gerectificeerd in PB L 248 van 14.10.1995, blz. 60, en laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 2010/69/EU van 22 oktober 2010 (PB L 279 van 23.10.2010, blz. 22).
Richtlijn 2000/13/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 maart 2000 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgeving der lidstaten inzake de etikettering en presentatie van levensmiddelen alsmede inzake de daarvoor gemaakte reclame (PB L 109 van 6.5.2000, blz. 29), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 596/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2009 tot aanpassing aan Besluit 1999/468/EG van de Raad van een aantal besluiten waarop de procedure van artikel 251 van het Verdrag van toepassing is, wat de regelgevingsprocedure met toetsing betreft — Aanpassing aan de regelgevingsprocedure met toetsing — Deel vier (PB L 188 van 18.7.2009, blz. 14).
Richtlijn 2002/63/EG van de Commissie van 11 juli 2002 houdende vaststelling van communautaire bemonsteringsmethoden voor de officiële controle op residuen van bestrijdingsmiddelen in en op producten van plantaardige en van dierlijke oorsprong en tot intrekking van Richtlijn 79/700/EEG (PB L 187 van 16.7.2002, blz. 30).
Verordening (EG) nr. 1935/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 inzake materialen en voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen en houdende intrekking van de Richtlijnen 80/590/EEG en 89/109/EEG (PB L 338 van 13.11.2004, blz. 4), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 596/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2009 tot aanpassing aan Besluit 1999/468/EG van de Raad van een aantal besluiten waarop de procedure van artikel 251 van het Verdrag van toepassing is, wat de regelgevingsprocedure met toetsing betreft — Aanpassing aan de regelgevingsprocedure met toetsing — Deel vier (PB L 188 van 18.7.2009, blz. 14).
Verordening (EG) Nr. 396/2005 van het Europees Parlement en de Raad van 23 februari 2005 tot vaststelling van maximumgehalten aan bestrijdingsmiddelenresiduen in of op levensmiddelen en diervoeders van plantaardige en dierlijke oorsprong en houdende wijziging van Richtlijn 91/414/EEG van de Raad (PB L 70 van 16.3.2005, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 813/2011 van de Commissie van 11 augustus 2011 (PB L 208 van 13.8.2011, blz. 23).
Verordening (EEG) nr. 315/93 van de Raad van 8 februari 1993 tot vaststelling van communautaire procedures inzake verontreinigingen in levensmiddelen (PB L 37 van 13.2.1993, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 596/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2009 tot aanpassing aan Besluit 1999/468/EG van de Raad van een aantal besluiten waarop de procedure van artikel 251 van het Verdrag van toepassing is, wat de regelgevingsprocedure met toetsing betreft — Aanpassing aan de regelgevingsprocedure met toetsing — Deel vier (PB L 188 van 18.7.2009, blz. 14).
Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten („integrale-GMO-verordening”) (PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 1234/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 15 december 2010 (PB L 346 van 30.12.2010, blz. 11).
Verordening (EG) nr. 555/2008 van de Commissie van 27 juni 2008 tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 479/2008 van de Raad houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt, wat betreft de steunprogramma’s, de handel met derde landen, het productiepotentieel en de controles in de wijnsector (PB L 170 van 30.6.2008, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 772/2010 van de Commissie van 1 september 2010 (PB L 232 van 2.9.2010, blz. 1).
Verordening (EG) nr. 436/2009 van de Commissie van 26 mei 2009 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 479/2008 van de Raad met betrekking tot het wijnbouwkadaster, de verplichte opgaven en de samenstelling van gegevens voor het volgen van de markt, de begeleidende documenten voor het vervoer van producten en de bij te houden registers in de wijnsector (PB L 128 van 27.5.2009, blz. 15), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 173/2011 van de Commissie van 23 februari 2011 (PB L 49 van 24.2.2011, blz. 16).
Onverminderd artikel 24, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 436/2009 wordt bij elke invoer in Zwitserland van wijnbouwproducten van oorsprong uit de Europese Unie een begeleidend document overgelegd zoals bedoeld in artikel 24, lid 1, onder a), van die verordening.
Verordening (EG) nr. 606/2009 van de Commissie van 10 juli 2009 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 479/2008 van de Raad, wat betreft de wijncategorieën, de oenologische procedés en de daarvoor geldende beperkingen (PB L 193 van 24.7.2009, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 53/2011 van de Commissie van 21 januari 2011 (PB L 19 van 22.1.2011, blz. 1).
Verordening (EG) nr. 607/2009 van de Commissie van 14 juli 2009 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 479/2008 van de Raad wat betreft beschermde oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen, traditionele aanduidingen, etikettering en presentatie van bepaalde wijnbouwproducten (PB L 193 van 24.7.2009, blz. 60), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 670/2011 van de Commissie van 12 juli 2011 (PB L 183 van 13.7.2011, blz. 6).
Wetsbesluiten die van toepassing zijn bij de invoer en de afzet in de Europese Unie van wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland
Betrokken wetsbesluiten:
Loi fédérale sur l’agriculture du 29 avril 1998, modifiée en dernier lieu le 18 juin 2010 (RO [Recueil officiel] 2010 5851).
Ordonnance du 14 novembre 2007 sur la viticulture et l’importation de vin (Ordonnance sur le vin), modifiée en dernier lieu le 4 novembre 2009 (RO 2010 733).
Ordonnance de l’OFAG (Office Fédéral de l’Agriculture) du 17 janvier 2007 concernant la liste des cépages admis à la certification et à la production de matériel standard et l’assortiment des cépages, modifié en dernier lieu le 6 mai 2011 (RO 2011 2169).
Loi fédérale du 9 octobre 1992 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (loi sur les denrées alimentaires — LDAl), modifiée en dernier lieu le 5 octobre 2008(RO 2008 785).
Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs), modifiée en dernier lieu le 13 octobre 2010 (RO 2010 4611).
Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 décembre 2010 (RO 2010 6391).
In afwijking van artikel 10 van de Ordonnance zijn de regels voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm die welke gelden voor uit derde landen ingevoerde producten zoals bedoeld in de volgende verordeningen:
Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten („integrale-GMO-verordening”) (PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 1234/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 15 december 2010 (PB L 346 van 30.12.2010, blz. 11).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
in afwijking van artikel 118 sexvicies, lid 1, onder a), worden de benamingen van de categorie vervangen door de in artikel 9 van de Ordonnance van de DFI inzake alcoholhoudende dranken bedoelde specifieke benamingen;
in afwijking van artikel 118 sexvicies, lid 1, onder b) i), worden de vermeldingen „beschermde oorsprongsbenaming” of „beschermde geografische aanduiding” vervangen door respectievelijk „appellation d’origine contrôlée” (gecontroleerde oorsprongsbenaming) en „vin de pays” (landwijn);
in afwijking van artikel 118 sexvicies, lid 1, onder f), kan de aanduiding van de importeur worden vervangen door die van de Zwitserse producent, kelderhouder, handelaar of bottelaar.
Verordening (EG) nr. 607/2009 van de Commissie van 14 juli 2009 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 479/2008 van de Raad wat betreft beschermde oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen, traditionele aanduidingen, etikettering en presentatie van bepaalde wijnbouwproducten (PB L 193 van 24.7.2009, blz. 60), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 670/2011 van de Commissie van 12 juli 2011 (PB L 183 van 13.7.2011, blz. 6).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
in afwijking van artikel 54, lid 1, van de verordening kan het alcoholvolumegehalte worden vermeld per tiende volumepercent;
in afwijking van artikel 64 en bijlage XIV, deel B, mogen de termen „demi-sec” (halfdroog) en „moelleux” (halfzoet) worden vervangen door respectievelijk de termen „légèrement doux” en „demi-doux”;
in afwijking van artikel 62 van de verordening is de aanduiding van één of meer wijnstokrassen toegestaan indien de Zwitserse wijn voor ten minste 85 % is verkregen uit druiven van het vermelde ras of van de vermelde rassen.
Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur l’étiquetage et la publicité des denrées alimentaires (OEDAl), modifiée en dernier lieu le 13 octobre 2010 (RO 2010 4649).
Ordonnance du DFI du 22 juin 2007 sur les additifs admis dans les denrées alimentaires (Ordonnance sur les additifs, (OAdd)), modifié en dernier lieu le 11 mai 2009 (RO 2009 2047).
Ordonnance du DFI du 26 juin 1995 sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires (Ordonnance sur les substances étrangères et les composants, OSEC), modifiée en dernier lieu le 16 mai 2011 (RO 2011 1985).
Richtlijn 2007/45/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 september 2007 tot vaststelling van regels betreffende nominale hoeveelheden voor voorverpakte producten, tot intrekking van de Richtlijnen 75/106/EEG en 80/232/EEG van de Raad en tot wijziging van Richtlijn 76/211/EEG van de Raad (PB L 247 van 21.9.2007, blz. 17).
Verordening (EG) nr. 555/2008 van de Commissie van 27 juni 2008 tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 479/2008 van de Raad houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt, wat betreft de steunprogramma’s, de handel met derde landen, het productiepotentieel en de controles in de wijnsector (PB L 170 van 30.6.2008, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 772/2010 van de Commissie van 1 september 2010 (PB L 232 van 2.9.2010, blz. 1).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
bij elke invoer van wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland in de Europese Unie moet het hieronder opgenomen begeleidend document worden overgelegd dat is opgesteld overeenkomstig Besluit 2005/9/EG van de Commissie van 29 december 2004 (PB L 4 van 6.1.2005, blz. 12);
dit begeleidend document vervangt het document VI1 zoals bedoeld in Verordening (EG) nr. 555/2008 van de Commissie van 27 juni 2008 tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 479/2008 van de Raad houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt, wat betreft de steunprogramma’s, de handel met derde landen, het productiepotentieel en de controles in de wijnsector (PB L 170 van 30.6.2008, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 772/2010 van de Commissie van 1 september 2010 (PB L 232 van 2.9.2010, blz. 1);
voor de toepassing van de verordening wordt met de daar voorkomende termen „lidstaat” of „lidstaten” of „communautaire of nationale bepalingen” (of „communautaire of nationale voorschriften”) verwezen naar Zwitserland, respectievelijk de Zwitserse wetgeving;
wijn van oorsprong uit Zwitserland, die met een wijn met een geografische aanduiding kan worden gelijkgesteld, met een totaal zuurgehalte, uitgedrukt in wijnsteenzuur, van minimaal 3, maar minder dan 3,5 g per liter, mag worden ingevoerd wanneer deze met een geografische aanduiding wordt omschreven en voor ten minste 85 % is verkregen uit druiven van een of meer van de volgende wijnstokrassen: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir of Merlot.
Begeleidend document(1)voor het vervoer van wijnbouwproducten van herkomst uit Zwitserland(2)
Aanhangsel 4
Beschermde benamingen zoals bedoeld in artikel 5
DEEL A
Beschermde benamingen voor wijnbouwproducten van oorsprong uit de Europese Unie
BELGIË
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Côtes de Sambre et Meuse
Crémant de Wallonie
Hagelandse wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse Wijn
Vin mousseux de qualité de Wallonie
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Vin de pays des Jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Appellation d'origine contrôlée
BOB
Frans
Gecontroleerde oorsprongsbenaming
BOB
Nederlands
Vin de pays
BGA
Frans
Landwijn
BGA
Nederlands
BULGARIJE
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Асеновград, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografischeeenheid
Equivalente benaming: Asenovgrad
Болярово, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Bolyarovo
Брестник, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Brestnik
Варна, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Varna
Велики Преслав, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Veliki Preslav
Видин, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Vidin
Враца, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Vratsa
Върбица, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Varbitsa
Долината на Струма, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Struma valley
Драгоево, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Dragoevo
Евксиноград, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Evksinograd
Ивайловград, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Ivaylovgrad
Карлово, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Karlovo
Карнобат, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Karnobat
Ловеч, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Lovech
Лозицa, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Lozitsa
Лом, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Lom
Любимец, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Lyubimets
Лясковец, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Lyaskovets
Мелник, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Melnik
Монтана, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Montana
Нова, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Nova Zagora
Нови Пазар, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Novi Pazar
Ново село, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Novo Selo
Оряховица, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Oryahovitsa
Павликени, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Pavlikeni
Пазарджик, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Pazardjik
Перущица, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Perushtitsa
Плевен, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Pleven
Пловдив, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Plovdiv
Поморие, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Pomorie
Русе, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Ruse
Сакар, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Sakar
Сандански, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Sandanski
Свищов, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Svishtov
Септември, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Septemvri
Славянци, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Slavyantsi
Сливен, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Sliven
Стамболово, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Stambolovo
Стара Загора, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Stara Zagora
Сунгурларе, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Sungurlare
Сухиндол, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Suhindol
Търговище, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Targovishte
Хан Крум, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Han Krum
Хасково, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Haskovo
Хисаря, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Hisarya
Хърсово, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Harsovo
Черноморски район, al dan niet gevolgd door Южно Черноморие
Equivalente benaming: Southern Black Sea Coast
Черноморски район — Северен, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Northern Black Sea Region
Шивачево, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Shivachevo
Шумен, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Shumen
Ямбол, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Yambol
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Дунавска равнина
Equivalente benaming: Danube Plain
Тракийска низина
Equivalente benaming: Thracian Lowlands
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Благородно сладко вино (БСВ)
BOB
Bulgaars
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)
BOB
Bulgaars
Гарантирано наименование за произход (ГНП)
BOB
Bulgaars
Pегионално вино
(Regionale wijn)
BGA
Bulgaars
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Колекционно
(collection)
BOB
Bulgaars
Ново
(young)
BOB/BGA
Bulgaars
Премиум
(premium)
BGA
Bulgaars
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва
(premium oak)
BOB
Bulgaars
Премиум резерва
(premium reserve)
BGA
Bulgaars
Резерва
(reserve)
BOB/BGA
Bulgaars
Розенталер
(Rosenthaler)
BOB
Bulgaars
Специална селекция
(special selection)
BOB
Bulgaars
Специална резерва
(special reserve)
BOB
Bulgaars
TSJECHIË
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Čechy, al dan niet gevolgd door Litoměřická
Čechy, al dan niet gevolgd door Mělnická
Morava, al dan niet gevolgd door Mikulovská
Morava, al dan niet gevolgd door Slovácká
Morava, al dan niet gevolgd door Velkopavlovická
Morava, al dan niet gevolgd door Znojemská
Wijn met beschermde geografische aanduiding
České
Moravské
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad
Aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti
BOB
Tsjechisch
Aromatický sekt s.o.
BOB
Tsjechisch
Jakostní likérové víno
BOB
Tsjechisch
Jakostní perlivé víno
BOB
Tsjechisch
Jakostní šumivé víno stanovené oblasti
BOB
Tsjechisch
Jakostní víno
BOB
Tsjechisch
Jakostní víno odrůdové
BOB
Tsjechisch
Jakostní víno s přívlastkem
BOB
Tsjechisch
Jakostní víno známkové
BOB
Tsjechisch
V.O.C
BOB
Tsjechisch
Víno originální certifikace
BOB
Tsjechisch
Víno s přívlastkem kabinetní víno
BOB
Tsjechisch
Víno s přívlastkem ledové víno
BOB
Tsjechisch
Víno s přívlastkem pozdní sběr
BOB
Tsjechisch
Víno s přívlastkem slámové víno
BOB
Tsjechisch
Víno s přívlastkem výběr z bobulí
BOB
Tsjechisch
Víno s přívlastkem výběr z cibéb
BOB
Tsjechisch
Víno s přívlastkem výběr z hroznů
BOB
Tsjechisch
Víno origininální certifikace (VOC of V.O.C.)
BGA
Tsjechisch
Zemské víno
BGA
Tsjechisch
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Archivní víno
BOB
Tsjechisch
Burčák
BOB
Tsjechisch
Klaret
BOB
Tsjechisch
Košer, Košer víno
BOB
Tsjechisch
Labín
BOB
Tsjechisch
Mladé víno
BOB
Tsjechisch
Mešní víno
BOB
Tsjechisch
Panenské víno, Panenská sklizeň
BOB
Tsjechisch
Pěstitelský sekt (*)
BOB
Tsjechisch
Kabinetní víno
BOB
Tsjechisch
Premium
BOB
Tsjechisch
Rezerva
BOB
Tsjechisch
Růžák, Ryšák
BOB
Tsjechisch
Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích
BOB
Tsjechisch
DUITSLAND
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Ahr, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Baden, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Franken, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Hessische Bergstraße, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Mittelrhein, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Mosel, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Nahe, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Pfalz, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Rheingau, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Rheinessen, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Saale-Unstrut, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Sachsen, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Württemberg, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Ahrtaler
Badischer
Bayerischer Bodensee
Brandenburger
Mosel
Ruwer
Saar
Main
Mecklenburger
Mitteldeutscher
Nahegauer
Neckar
Oberrhein
Pfälzer
Regensburger
Rhein
Rhein-Necker
Rheinburgen
Rheingauer
Rheinischer
Saarländischer
Sächsischer
Schleswig-Holsteinischer
Schwäbischer
Starkenburger
Taubertäler
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad
Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat (*)), gevolgd door:
Kabinett
Spätlese
Auslese
Beerenauslese
Trockenbeerenauslese
Eiswein
BOB
Duits
Qualitätswein, al dan niet gevolgd door b.A.
(Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete)
BOB
Duits
Qualitätslikörwein, al dan niet gevolgd door b.A. (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete)
BOB
Duits
Qualitätsperlwein, al dan niet gevolgd door b.A. (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete)
BOB
Duits
Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete)
BOB
Duits
Landwein
BGA
Duits
Winzersekt
BOB
Duits
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Affentaler
BOB
Duits
Badisch Rotgold
BOB
Duits
Ehrentrudis
BOB
Duits
Hock
BOB
Duits
Klassik/Classic
BOB
Duits
Liebfrau(en)milch
BOB
Duits
Riesling-Hochgewächs
BOB
Duits
Schillerwein
BOB
Duits
Weißherbst
BOB
Duits
GRIEKENLAND
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Αγχίαλος
Equivalente benaming: Anchialos
Αμύνταιο
Equivalente benaming: Amynteo
Αρχάνες
Equivalente benaming: Archanes
Γουμένισσα
Equivalente benaming: Goumenissa
Δαφνές
Equivalente benaming: Dafnes
Ζίτσα
Equivalente benaming: Zitsa
Λήμνος
Equivalente benaming: Lemnos
Μαντινεία
Equivalente benaming: Mantinia
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
Equivalente benaming: Mavrodafne of Cephalonia
Μαυροδάφνη Πατρών
Equivalente benaming: Mavrodaphne of Patras
Μεσενικόλα
Equivalente benaming: Messenikola
Μοσχάτος Κεφαλληνίας
Equivalente benaming: Cephalonia Muscatel
Μοσχάτος Λήμνου
Equivalente benaming: Lemnos Muscatel
Μοσχάτος Πατρών
Equivalente benaming: Patras Muscatel
Μοσχάτος Ρίου Πατρών
Equivalente benaming: Rio Patron Muscatel
Μοσχάτος Ρόδου
Equivalente benaming: Rhodes Muscatel
Νάουσα
Equivalente benaming: Naoussa
Νεμέα
Equivalente benaming: Nemea
Πάρος
Equivalente benaming: Paros
Πάτρα
Equivalente benaming: Patras
Πεζά
Equivalente benaming: Peza
Πλαγιές Μελίτωνα
Equivalente benaming: Cotes de Meliton
Ραψάνη
Equivalente benaming: Rapsani
Ρόδος
Equivalente benaming: Rhodes
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
Equivalente benaming: Robola of Cephalonia
Σάμος
Equivalente benaming: Samos
Σαντορίνη
Equivalente benaming: Santorini
Σητεία
Equivalente benaming: Sitia
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Tοπικός Οίνος Κω
Equivalente benaming: Regional wine of Κοs
Tοπικός Οίνος Μαγνησίας
Equivalente benaming: Regional wine of Magnissia
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Aegean Sea
Αττικός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Attiki-Attikos
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Αchaia
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου
Equivalente benaming: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Epirus-Epirotikos
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Thessalia-Thessalikos
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Thebes-Thivaikos
Θρακικός Τοπικός Οίνος „or” Τοπικός Οίνος Θράκης
Equivalente benaming: Regional wine of Thrace-Thrakikos „of” Regional wine of Thrakis
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Ismaros-Ismarikos
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos
Κρητικός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Crete-Kritikos
Λακωνικός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Lakonia-Lakonikos
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Macedonia-Macedonikos
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Nea Messimvria
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Messinia-Messiniakos
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Peanea
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Pallini-Palliniotikos
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos
Ρετσίνα Αττικής, kan vergezeld gaan van de naam van een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Retsina of Attiki
Ρετσίνα Βοιωτίας, kan vergezeld gaan van de naam van een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Retsina of Viotia
Ρετσίνα Γιάλτρων, al dan niet gevolgd door Evvia
Equivalente benaming: Retsina of Gialtra
Ρετσίνα Ευβοίας, kan vergezeld gaan van de naam van een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Retsina of Evvia
Ρετσίνα Θηβών, al dan niet gevolgd door Viotia
Equivalente benaming: Retsina of Thebes
Ρετσίνα Καρύστου, al dan niet gevolgd door Evvia
Equivalente benaming: Retsina of Karystos
Ρετσίνα Κρωπίας of Ρετσίνα Κορωπίου, al dan niet gevolgd door Attika
Equivalente benaming: Retsina of Kropia „of” Retsina of Koropi
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, al dan niet gevolgd door Attika
Equivalente benaming: Retsina of Markopoulo
Ρετσίνα Μεγάρων, al dan niet gevolgd door Attika
Equivalente benaming: Retsina of Megara
Ρετσίνα Μεσογείων, al dan niet gevolgd door Attika
Equivalente benaming: Retsina of Mesogia
Ρετσίνα Παιανίας of Ρετσίνα Λιοπεσίου, al dan niet gevolgd door Attika
Equivalente benaming: Retsina of Peania of Retsina of Liopesi
Ρετσίνα Παλλήνης, al dan niet gevolgd door Attika
Equivalente benaming: Retsina of Pallini
Ρετσίνα Πικερμίου, al dan niet gevolgd door Attika
Equivalente benaming: Retsina of Pikermi
Ρετσίνα Σπάτων, al dan niet gevolgd door Attika
Equivalente benaming: Retsina of Spata
Ρετσίνα Χαλκίδας, al dan niet gevolgd door Evvia
Equivalente benaming: Retsina of Halkida
Συριανός Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Syros-Syrianos
Τοπικός Οίνος Αβδήρων
Equivalente benaming: Regional wine of Avdira
Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
Equivalente benaming: Regional wine of Mount Athos — Regional wine of Holly Mountain
Τοπικός Οίνος Αγοράς
Equivalente benaming: Regional wine of Agora
Τοπικός Οίνος Αδριανής
Equivalente benaming: Regional wine of Adriani
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
Equivalente benaming: Regional wine of Anavyssos
Τοπικός Οίνος Αργολίδας
Equivalente benaming: Regional wine of Argolida
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
Equivalente benaming: Regional wine of Arkadia
Τοπικός Οίνος Βελβεντού
Equivalente benaming: Regional wine of Velventos
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
Equivalente benaming: Regional wine of Vilitsa
Τοπικός Οίνος Γερανείων
Equivalente benaming: Regional wine of Gerania
Τοπικός Οίνος Γρεβενών
Equivalente benaming: Regional wine of Grevena
Τοπικός Οίνος Δράμας
Equivalente benaming: Regional wine of Drama
Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου
Equivalente benaming: Regional wine of Dodekanese
Τοπικός Οίνος Επανομής
Equivalente benaming: Regional wine of Epanomi
Τοπικός Οίνος Εύβοιας
Equivalente benaming: Regional wine of Evvia
Τοπικός Οίνος Ηλιείας
Equivalente benaming: Regional wine of Ilia
Τοπικός Οίνος Ημαθίας
Equivalente benaming: Regional wine of Imathia
Τοπικός Οίνος Θαψανών
Equivalente benaming: Regional wine of Thapsana
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
Equivalente benaming: Regional wine of Thessaloniki
Τοπικός Οίνος Ικαρίας
Equivalente benaming: Regional wine of Ikaria
Τοπικός Οίνος Ιλίου
Equivalente benaming: Regional wine of Ilion
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
Equivalente benaming: Regional wine of Ioannina
Τοπικός Οίνος Καρδίτσας
Equivalente benaming: Regional wine of Karditsa
Τοπικός Οίνος Καρύστου
Equivalente benaming: Regional wine of Karystos
Τοπικός Οίνος Καστοριάς
Equivalente benaming: Regional wine of Kastoria
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
Equivalente benaming: Regional wine of Corfu
Τοπικός Οίνος Κισάμου
Equivalente benaming: Regional wine of Kissamos
Τοπικός Οίνος Κλημέντι
Equivalente benaming: Regional wine of Klimenti
Τοπικός Οίνος Κοζάνης
Equivalente benaming: Regional wine of Kozani
Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης
Equivalente benaming: Regional wine of Valley of Atalanti
Τοπικός Οίνος Κορωπίου
Equivalente benaming: Regional wine of Koropi
Τοπικός Οίνος Κρανιάς
Equivalente benaming: Regional wine of Krania
Τοπικός Οίνος Κραννώνος
Equivalente benaming: Regional wine of Krannona
Τοπικός Οίνος Κυκλάδων
Equivalente benaming: Regional wine of Cyclades
Τοπικός Οίνος Λασιθίου
Equivalente benaming: Regional wine of Lasithi
Τοπικός Οίνος Λετρίνων
Equivalente benaming: Regional wine of Letrines
Τοπικός Οίνος Λευκάδας
Equivalente benaming: Regional wine of Lefkada
Τοπικός Οίνος Ληλαντίου Πεδίου
Equivalente benaming: Regional wine of Lilantio Pedio
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
Equivalente benaming: Regional wine of Mantzavinata
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
Equivalente benaming: Regional wine of Markopoulo
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου
Equivalente benaming: Regional wine of Μartino
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
Equivalente benaming: Regional wine of Metaxata
Τοπικός Οίνος Μετεώρων
Equivalente benaming: Regional wine of Meteora
Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος
Equivalente benaming: Regional wine of Opountia Lokridos
Τοπικός Οίνος Παγγαίου
Equivalente benaming: Regional wine of Pangeon
Τοπικός Οίνος Παρνασσού
Equivalente benaming: Regional wine of Parnasos
Τοπικός Οίνος Πέλλας
Equivalente benaming: Regional wine of Pella
Τοπικός Οίνος Πιερίας
Equivalente benaming: Regional wine of Pieria
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
Equivalente benaming: Regional wine of Pisatis
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Egialia
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Ambelos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Vertiskos
Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου
Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Paiko
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου
Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Enos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Kitherona
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Knimida
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Parnitha
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού
Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Pendeliko
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Petroto
Τοπικός Οίνος Πυλίας
Equivalente benaming: Regional wine of Pylia
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας
Equivalente benaming: Regional wine of Ritsona
Τοπικός Οίνος Σερρών
Equivalente benaming: Regional wine of Serres
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας
Equivalente benaming: Regional wine of Siatista
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
Equivalente benaming: Regional wine of Sithonia
Τοπικός Οίνος Σπάτων
Equivalente benaming: Regional wine of Spata
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας
Equivalente benaming: Regional wine of Sterea Ellada
Τοπικός Οίνος Τεγέας
Equivalente benaming: Regional wine of Tegea
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
Equivalente benaming: Regional wine of Trifilia
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
Equivalente benaming: Regional wine of Tyrnavos
Τοπικός Οίνος Φλώρινας
Equivalente benaming: Regional wine of Florina
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
Equivalente benaming: Regional wine of Halikouna
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
Equivalente benaming: Regional wine of Halkidiki
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad
Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ)
(appellation d'origine de qualité supérieure)
BOB
Grieks
Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ)
(appellation d'origine contrôlée)
BOB
Grieks
Οίνος γλυκός φυσικός
(vin doux naturel)
BOB
Grieks
Οίνος φυσικώς γλυκύς
(vin naturellement doux)
BOB
Grieks
ονομασία κατά παράδοση (appellation traditionnelle)
BGA
Grieks
τοπικός οίνος
(vin de pays)
BGA
Grieks
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Αγρέπαυλη
(Agrepavlis)
BOB/BGA
Grieks
Αμπέλι
(Ampeli)
BOB/BGA
Grieks
Αμπελώνας(ες)
(Ampelonas (-ès))
BOB/BGA
Grieks
Αρχοντικό
(Archontiko)
BOB/BGA
Grieks
Κάβα
(Cava)
BGA
Grieks
Από διαλεκτούς αμπελώνες
(Grand Cru)
BOB
Grieks
Ειδικά Επιλεγμένος
(Grande réserve)
BOB
Grieks
Κάστρο
(Kastro)
BOB/BGA
Grieks
Κτήμα
(Ktima)
BOB/BGA
Grieks
Λιαστός
(Liastos)
BOB/BGA
Grieks
Μετόχι
(Metochi)
BOB/BGA
Grieks
Μοναστήρι
(Monastiri)
BOB/BGA
Grieks
Νάμα
(Nama)
BOB/BGA
Grieks
Νυχτέρι
(Nychteri)
BOB
Grieks
Ορεινό κτήμα
(Orino Ktima)
BOB/BGA
Grieks
Ορεινός αμπελώνας
(Orinos Ampelonas)
BOB/BGA
Grieks
Πύργος
(Pyrgos)
BOB/BGA
Grieks
Επιλογή ή Επιλεγμένος
(Réserve)
BOB
Grieks
Παλαιωθείς επιλεγμένος
(Vieille réserve)
BOB
Grieks
Βερντέα
(Verntea)
BGA
Grieks
Vinsanto
BOB
Latijn
SPANJE
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Abona
Alella
Alicante, al dan niet gevolgd door Marina Alta
Almansa
Arabako Txakolina
Equivalente benaming: Txakolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem
Bizkaiko Txakolina
Equivalente benaming: Chacolí de Bizkaia
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Campo de la Guardia
Cangas
Cariñena
Cataluña
Cava
Chacolí de Bizkaia
Equivalente benaming: Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria
Equivalente benaming: Getariako Txakolina
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre, al dan niet gevolgd door Artesa
Costers del Segre, al dan niet gevolgd door Les Garrigues
Costers del Segre, al dan niet gevolgd door Raimat
Costers del Segre, al dan niet gevolgd door Valls de Riu Corb
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Empordà
Finca Élez
Getariako Txakolina
Equivalente benaming: Chacolí de Getaria
Gran Canaria
Granada
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry
Jumilla
La Gomera
La Mancha
La Palma, al dan niet gevolgd door Fuencaliente
La Palma, al dan niet gevolgd door Hoyo de Mazo
La Palma, al dan niet gevolgd door Norte de la Palma
Lanzarote
Lebrija
Málaga
Manchuela
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Equivalente benaming: Manzanilla
Méntrida
Mondéjar
Monterrei, al dan niet gevolgd door Ladera de Monterrei
Monterrei, al dan niet gevolgd door Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Navarra, al dan niet gevolgd door Baja Montaña
Navarra, al dan niet gevolgd door Ribera Alta
Navarra, al dan niet gevolgd door Ribera Baja
Navarra, al dan niet gevolgd door Tierra Estella
Navarra, al dan niet gevolgd door Valdizarbe
Pago de Arínzano
Equivalente benaming: Vino de pago de Arinzano
Pago de Otazu
Pago Florentino
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Prado de Irache
Priorat
Rías Baixas, al dan niet gevolgd door Condado do Tea
Rías Baixas, al dan niet gevolgd door O Rosal
Rías Baixas, al dan niet gevolgd door Ribeira do Ulla
Rías Baixas, al dan niet gevolgd door Soutomaior
Rías Baixas, al dan niet gevolgd door Val do Salnés
Ribeira Sacra, al dan niet gevolgd door Amandi
Ribeira Sacra, al dan niet gevolgd door Chantada
Ribeira Sacra, al dan niet gevolgd door Quiroga-Bibei
Ribeira Sacra, al dan niet gevolgd door Ribeiras do Miño
Ribeira Sacra, al dan niet gevolgd door Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Cañamero
Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Matanegra
Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Montánchez
Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Ribera Alta
Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Ribera Baja
Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja, al dan niet gevolgd door Rioja Alavesa
Rioja, al dan niet gevolgd door Rioja Alta
Rioja, al dan niet gevolgd door Rioja Baja
Rueda
Sierras de Málaga, al dan niet gevolgd door Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Txakolí de Álava
Equivalente benaming: Arabako Txakolina
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia, al dan niet gevolgd door Alto Turia
Valencia, al dan niet gevolgd door Clariano
Valencia, al dan niet gevolgd door Moscatel de Valencia
Valencia, al dan niet gevolgd door Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente
Valtiendas
Vinos de Madrid, al dan niet gevolgd door Arganda
Vinos de Madrid, al dan niet gevolgd door Navalcarnero
Vinos de Madrid, al dan niet gevolgd door San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora
Yecla
Wijn met beschermde geografische aanduiding
3 Riberas
Abanilla
Altiplano de Sierra Nevada
Bailén
Bajo Aragón
Barbanza e Iria
Betanzos
Cádiz
Campo de Cartagena
Castelló
Castilla
Castilla y León
Contraviesa-Alpujarra
Córdoba
Costa de Cantabria
Cumbres del Guadalfeo
Desierto de Almería
El Terrerazo
Extremadura
Formentera
Ibiza
Illes Balears
Isla de Menorca
Laujar-Alpujarra
Lederas del Genil
Liébana
Los Palacios
Mallorca
Murcia
Norte de Almería
Ribera del Andarax
Ribera del Gállego-Cinco Villas
Ribera del Jiloca
Ribera del Queiles
Serra de Tramuntana-Costa Nord
Sierra Norte de Sevilla
Sierra Sur de Jaén
Sierras de Las Estancias y Los Filabres
Torreperogil
Valdejalón
Valle del Cinca
Valle del Miño-Ourense
Valles de Sadacia
Villaviciosa de Córdoba
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad
D.O
BOB
Spaans
D.O.Ca
BOB
Spaans
Denominación de origen
BOB
Spaans
Denominación de origen calificada
BOB
Spaans
Vino de calidad con indicación geográfica
BOB
Spaans
Vino de pago
BOB
Spaans
Vino de pago calificado
BOB
Spaans
Vino dulce natural
BOB
Spaans
Vino generoso
BOB
Spaans
Vino generoso de licor
BOB
Spaans
Vino de la Tierra
BGA
Spaans
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Amontillado
BOB
Spaans
Añejo
BOB/BGA
Spaans
Chacolí-Txakolina
BOB
Spaans
Clásico
BOB
Spaans
Cream
BOB
Spaans
Criadera
BOB
Spaans
Criaderas y Soleras
BOB
Spaans
Crianza
BOB
Spaans
Dorado
BOB
Spaans
Fino
BOB
Spaans
Fondillón
BOB
Spaans
Spaans
BOB
Spaans
Lágrima
BOB
Spaans
Noble
BOB/BGA
Spaans
Oloroso
BOB
Spaans
Pajarete
BOB
Spaans
Pálido
BOB
Spaans
Palo Cortado
BOB
Spaans
Primero de cosecha
BOB
Spaans
Rancio
BOB
Spaans
Raya
BOB
Spaans
Reserva
BOB
Spaans
Sobremadre
BOB
Spaans
Solera
BOB
Spaans
Superior
BOB
Spaans
Trasañejo
BOB
Spaans
Vino Maestro
BOB
Spaans
Vendimia Inicial
BOB
Spaans
Viejo
BOB/BGA
Spaans
Vino de tea
BOB
Spaans
FRANKRIJK
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Ajaccio
Aloxe-Corton
Alsace, al dan niet gevolgd door de naam van een druivenras en/of een kleinere geografische eenheid
Equivalente benaming: Vin d'Alsace
Alsace Grand Cru, voorafgegaan door Rosacker
Alsace Grand Cru, gevolgd door Altenberg de Bergbieten
Alsace Grand Cru, gevolgd door Altenberg Bergheim
Alsace Grand Cru, gevolgd door Altenberg Wolxheim
Alsace Grand Cru, gevolgd door Brand
Alsace Grand Cru, gevolgd door Bruderthal
Alsace Grand Cru, gevolgd door Eichberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Engelberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Florimont
Alsace Grand Cru, gevolgd door Frankstein
Alsace Grand Cru, gevolgd door Froehn
Alsace Grand Cru, gevolgd door Furstentum
Alsace Grand Cru, gevolgd door Geisberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Gloeckelberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Goldert
Alsace Grand Cru, gevolgd door Hatschbourg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Hengst
Alsace Grand Cru, gevolgd door Kanzlerberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Kastelberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Kessler
Alsace Grand Cru, gevolgd door Kirchberg de Barr
Alsace Grand Cru, gevolgd door Kirchberg de Ribeauvillé
Alsace Grand Cru, gevolgd door Kitterlé
Alsace Grand Cru, gevolgd door Mambourg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Mandelberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Marckrain
Alsace Grand Cru, gevolgd door Moenchberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Muenchberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Ollwiller
Alsace Grand Cru, gevolgd door Osterberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Pfersigberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Pfingstberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Praelatenberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Rangen
Alsace Grand Cru, gevolgd door Saering
Alsace Grand Cru, gevolgd door Schlossberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Schoenenbourg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Sommerberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Sonnenglanz
Alsace Grand Cru, gevolgd door Spiegel
Alsace Grand Cru, gevolgd door Sporen
Alsace Grand Cru, gevolgd door Steinen
Alsace Grand Cru, gevolgd door Steingrubler
Alsace Grand Cru, gevolgd door Steinklotz
Alsace Grand Cru, gevolgd door Vorbourg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Wiebelsberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Wineck-Schlossberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Winzenberg
Alsace Grand Cru, gevolgd door Zinnkoepflé
Alsace Grand Cru, gevolgd door Zotzenberg
Anjou, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Anjou Coteaux de la Loire, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Anjou-Villages Brissac, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Arbois, al dan niet gevolgd door Pupillin, al dan niet gevolgd door
„mousseux”
Auxey-Duresses, al dan niet gevolgd door
„Côte de Beaune”
of
„Côte de Beaune-Villages”
Bandol
Equivalente benaming: Vin de Bandol
Banyuls, al dan niet gevolgd door
„Grand Cru”
en/of
„Rancio”
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn, al dan niet gevolgd door Bellocq
Beaujolais, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid, al dan niet gevolgd door
„Villages”, al dan niet gevolgd door
„Supérieur”
Beaune
Bellet
Equivalente benaming: Vin de Bellet
Bergerac, al dan niet gevolgd door
„sec”
Bienvenues-Bâtard-Montrachet
Blagny, al dan niet gevolgd door Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages
Blanquette de Limoux
Blanquette méthode ancestrale
Blaye
Bonnes-mares
Bonnezeaux, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Bordeaux, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”, „Mousseux”
of
„supérieur”
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bourg
Equivalente benaming: Côtes de Bourg/Bourgeais
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Chitry
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Chalonnaise
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Côte Saint-Jacques
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Côtes d'Auxerre
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Côtes du Couchois
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Coulanges-la-Vineuse
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Épineuil
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Hautes Côtes de Beaune
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Hautes Côtes de Nuits
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid La Chapelle Notre-Dame
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Le Chapitre
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”
of de naam van een kleinere geografische eenheid Vézelay
Bourgogne, al dan niet gevolgd door
„Clairet”, „Rosé”, „ordinaire”
of
„grand ordinaire”
Bourgogne aligoté
Bourgogne passe-tout-grains
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Bugey, al dan niet gevolgd door door de naam van een kleinere geografische eenheid, al dan niet voorafgegaan door
„Vins du”, „Mousseux du”, „Pétillant”
of
„Roussette du”
of gevolgd door
„Mousseux”
of
„Pétillant”, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Buzet
Cabardès
Cabernet d'Anjou, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Cabernet de Saumur, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Cadillac
Cahors
Cassis
Cérons
Chablis, al dan niet gevolgd door Beauroy, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Berdiot, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Beugnons
Chablis, al dan niet gevolgd door Butteaux, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Chapelot, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Chatains, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Chaume de Talvat, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Bréchain, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Cuissy
Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Fontenay, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Jouan, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Léchet, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Savant, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Vaubarousse, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Côte des Prés Girots, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Forêts, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Fourchaume, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door L'Homme mort, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Les Beauregards, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Les Épinottes, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Les Fourneaux, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Les Lys, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Mélinots, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Mont de Milieu, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Montée de Tonnerre
Chablis, al dan niet gevolgd door Montmains, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Morein, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Pied d'Aloup, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Roncières, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Sécher, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Troesmes, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Vaillons, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Vau de Vey, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Vau Ligneau, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Vaucoupin, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Vaugiraut, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Vaulorent, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Vaupulent, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Vaux-Ragons, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis, al dan niet gevolgd door Vosgros, al dan niet gevolgd door
„premier cru”
Chablis
Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Blanchot
Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Bougros
Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Grenouilles
Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Les Clos
Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Preuses
Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Valmur
Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Vaudésir
Chambertin
Chambertin-Clos-de-Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet, al dan niet gevolgd door Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages
Château Grillet
Château-Chalon
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chaume — Premier Cru des coteaux du Layon
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-les-Beaune, al dan niet gevolgd door Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette de Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos de Vougeot
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Collioure
Condrieu
Corbières
Cornas
Corse, al dan niet voorafgegaan door
„Vin de”
Corse, al dan niet gevolgd door Calvi, al dan niet voorafgegaan door
„Vin de”
Corse, al dan niet gevolgd door Coteaux du Cap Corse, al dan niet voorafgegaan door
„Vin de”
Corse, al dan niet gevolgd door Figari, al dan niet voorafgegaan door
„Vin de”
Corse, al dan niet gevolgd door Porto-Vecchio, al dan niet voorafgegaan door
„Vin de”
Corse, al dan niet gevolgd door Sartène, al dan niet voorafgegaan door
„Vin de”
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, voorafgegaan door de naam van een kleinere geografische eenheid
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits-villages
Côte roannaise
Côte Rôtie
Coteaux champenois, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Coteaux d'Aix-en-Provence
Coteaux d'Ancenis, gevolgd door de naam van het druivenras
Coteaux de Die
Coteaux de l'Aubance, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Cabrières
Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle
Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Coteaux de Saint-Christol/Saint-Christol
Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Coteaux de Vérargues/Vérargues
Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Montpeyroux
Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Quatourze
Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Saint-Drézéry
Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Saint-Georges-d'Orques
Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Saint- Saturnin
Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Pic-Saint-Loup
Coteaux du Layon, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Coteaux du Layon Chaume, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Coteaux du Loir, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Coteaux Varois en Provence
Côtes Canon Fronsac
Equivalente benaming: Canon Fronsac
Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door Boudes
Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door Chanturgue
Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door Châteaugay
Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door Corent
Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door Madargue
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence
Côtes de Toul
Côtes du Brulhois
Côtes du Forez
Côtes du Frontonnais, al dan niet gevolgd door Fronton
Côtes du Frontonnais, al dan niet gevolgd door Villaudric
Côtes du Jura, al dan niet gevolgd door
„mousseux”
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Roussillon, al dan niet gevolgd door Les Aspres
Côtes du Roussillon Villages, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Crémant d'Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots-Bâtard-Montrachet
Crozes-Hermitage
Equivalente benaming: Crozes-Ermitage
Échezeaux
Entre-Deux-Mers
Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge
Faugères
Fiefs Vendéens, al dan niet gevolgd door Brem
Fiefs Vendéens, al dan niet gevolgd door Mareuil
Fiefs Vendéens, al dan niet gevolgd door Pissotte
Fiefs Vendéens, al dan niet gevolgd door Vix
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan, al dan niet voorafgegaan door
„Muscat de”
Fronton
Gaillac, al dan niet gevolgd door
„mousseux”
Gaillac premières côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon, al dan niet gevolgd door
„Rancio”
Ladoix, al dan niet gevolgd door
„Côte de Beaune”
of
„Côte de Beaune-Villages”
Lalande de Pomerol
Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Languedoc Grès de Montpellier
Languedoc La Clape
Languedoc Picpoul-de-Pinet
Languedoc Terrasses du Larzac
Languedoc-Pézénas
Latricières-Chambertin
Lavilledieu
Les Baux de Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lussac-Saint-Émilion
Mâcon, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid, al dan niet gevolgd door„Supérieur”of„Villages”
Equivalente benaming: Pinot-Chardonnay-Mâcon
Macvin du Jura
Madiran
Malepère
Maranges, al dan niet gevolgd door Clos de la Boutière
Maranges, al dan niet gevolgd door La Croix Moines
Maranges, al dan niet gevolgd door La Fussière
Maranges, al dan niet gevolgd door Le Clos des Loyères
Maranges, al dan niet gevolgd door Le Clos des Rois
Maranges, al dan niet gevolgd door Les Clos Roussots
Maranges, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid, al dan niet gevolgd door
„Côte de Beaune”
of
„Côte de Beaune-Villages”
Marcillac
Margaux
Marsannay, al dan niet gevolgd door
„rosé”
Maury, al dan niet gevolgd door
„Rancio”
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou-Salon, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Mercurey
Meursault, al dan niet gevolgd door
„Côte de Beaune”
of
„Côte de Beaune-Villages”
Minervois
Minervois-La-Livinière
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie, al dan niet gevolgd door
„Côte de Beaune”
of
„Côte de Beaune-Villages”
Montlouis-sur-Loire, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door
„mousseux”
of
„pétillant”
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Equivalente benaming: Moulis-en-Médoc
Muscadet, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Muscadet-Coteaux de la Loire, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Muscadet-Côtes de Grandlieu, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Muscadet- Sèvre et Maine, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Muscat de Beaumes-de-Venise
Muscat de Lunel
Muscat de Mireval
Muscat de Saint-Jean-de- Minervois
Muscat du Cap Corse
Musigny
Néac
Nuits
Equivalente benaming: Nuits-Saint-Georges
Orléans, al dan niet gevolgd door Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh, al dan niet gevolgd door
„sec”
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses, al dan niet gevolgd door
„Côte de Beaune”
of
„Côte de Beaune-Villages”
Pessac-Léognan
Petit Chablis, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Pineau des Charentes
Equivalente benaming: Pineau Charentais
Pomerol
Pommard
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Equivalente benaming: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Puisseguin-Saint-Emilion
Puligny-Montrachet, al dan niet gevolgd door
„Côte de Beaune”
of
„Côte de Beaune-Villages”
Quarts de Chaume, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Quincy, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Rasteau, al dan niet gevolgd door
„Rancio”
Régnié
Reuilly, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Richebourg
Rivesaltes, al dan niet gevolgd door
„Rancio”, al dan niet voorafgegaan door
„Muscat de”
Romanée (La)
Romanée Contie
Romanée Saint-Vivant
Rosé d'Anjou
Rosé de Loire, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint-Sardos
Saint-Amour
Saint-Aubin, al dan niet gevolgd door
„Côte de Beaune”
of
„Côte de Beaune-Villages”
Saint-Bris
Saint-Chinian
Saint-Émilion
Saint-Émilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges-Saint-Émilion
Saint-Joseph
Saint-Julien
Saint-Mont
Saint-Nicolas-de-Bourgueil, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Saint-Péray, al dan niet gevolgd door
„mousseux”
Saint-Pourçain
Saint-Romain, al dan niet gevolgd door
„Côte de Beaune”
of
„Côte de Beaune-Villages”
Saint-Véran
Sainte-Croix du Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Sancerre
Santenay, al dan niet gevolgd door
„Côte de Beaune”
of
„Côte de Beaune-Villages”
Saumur, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door
„mousseux”
of
„pétillant”
Saumur-Champigny, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Saussignac
Sauternes
Savennières, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Savennières-Coulée de Serrant, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Savennières-Rocheaux-Moines, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Savigny-les-Beaune, al dan niet gevolgd door„Côte de Beaune”of„Côte de Beaune-Villages”
Equivalente benaming: Savigny
Seyssel, al dan niet gevolgd door
„mousseux”
Tâche (La)
Tavel
Touraine, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door
„mousseux”
of
„ pétillant”
Touraine Amboise, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Touraine Azay-le-Rideau, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Touraine Mestand, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Touraine Noble Joué, al dan niet gevolgd door Val de Loire
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d'Entraygues et du Fel
Vin d'Estaing
Vin de Savoie, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid, al dan niet gevolgd door
„mousseux”
of
„pétillant”
Vins du Thouarsais
Vins Fins de la Côte de Nuits
Viré-Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosnes Romanée
Vougeot
Vouvray, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door
„mousseux”
of
„pétillant”
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Agenais
Aigues
Ain
Allier
Allobrogie
Alpes de Haute Provence
Alpes Maritimes
Alpilles
Ardèche
Argens
Ariège
Aude
Aveyron
Balmes Dauphinoises
Bénovie
Bérange
Bessan
Bigorre
Bouches du Rhône
Bourbonnais
Calvados
Cassan
Cathare
Caux
Cessenon
Cévennes, al dan niet gevolgd door Mont Bouquet
Charentais, al dan niet gevolgd door Ile d'Oléron
Charentais, al dan niet gevolgd door Ile de Ré
Charentais, al dan niet gevolgd door Saint Sornin
Charente
Charentes Maritimes
Cher
Cité de Carcassonne
Collines de la Moure
Collines Rhodaniennes
Comté de Grignan
Comté Tolosan
Comtés Rhodaniens
Corrèze
Côte Vermeille
Coteaux Charitois
Coteaux de Bessilles
Coteaux de Cèze
Coteaux de Coiffy
Coteaux de Fontcaude
Coteaux de Glanes
Coteaux de l'Ardèche
Coteaux de la Cabrerisse
Coteaux de Laurens
Coteaux de l'Auxois
Coteaux de Miramont
Coteaux de Montélimar
Coteaux de Murviel
Coteaux de Narbonne
Coteaux de Peyriac
Coteaux de Tannay
Coteaux des Baronnies
Coteaux du Cher et de l'Arnon
Coteaux du Grésivaudan
Coteaux du Libron
Coteaux du Littoral Audois
Coteaux du Pont du Gard
Coteaux du Salagou
Coteaux du Verdon
Coteaux d'Enserune
Coteaux et Terrasses de Montauban
Coteaux Flaviens
Côtes Catalanes
Côtes de Ceressou
Côtes de Gascogne
Côtes de Lastours
Côtes de Meuse
Côtes de Montestruc
Côtes de Pérignan
Côtes de Prouilhe
Côtes de Thau
Côtes de Thongue
Côtes du Brian
Côtes du Condomois
Côtes du Tarn
Côtes du Vidourle
Creuse
Cucugnan
Deux-Sèvres
Dordogne
Doubs
Drôme
Duché d'Uzès
Franche-Comté, al dan niet gevolgd door Coteaux de Champlitte
Gard
Gers
Haute Vallée de l'Orb
Haute Vallée de l'Aude
Haute-Garonne
Haute-Marne
Haute-Saône
Haute-Vienne
Hauterive, al dan niet gevolgd door Coteaux du Termenès
Hauterive, al dan niet gevolgd door Côtes de Lézignan
Hauterive, al dan niet gevolgd door Val d'Orbieu
Hautes-Alpes
Hautes-Pyrénées
Hauts de Badens
Hérault
Île de Beauté
Indre
Indre et Loire
Isère
Jardin de la France, al dan niet gevolgd door Marches de Bretagne
Jardin de la France, al dan niet gevolgd door Pays de Retz
Landes
Loir et Cher
Loire-Atlantique
Loiret
Lot
Lot et Garonne
Maine et Loire
Maures
Méditerranée
Meuse
Mont Baudile
Mont-Caume
Monts de la Grage
Nièvre
Oc
Périgord, al dan niet gevolgd door Vin de Domme
Petite Crau
Principauté d'Orange
Puy de Dôme
Pyrénées Orientales
Pyrénées-Atlantiques
Sables du Golfe du Lion
Saint-Guilhem-le-Désert
Saint-Sardos
Sainte Baume
Sainte Marie la Blanche
Saône et Loire
Sarthe
Seine et Marne
Tarn
Tarn et Garonne
Terroirs Landais al dan niet gevolgd door Coteaux de Chalosse
Terroirs Landais, al dan niet gevolgd door Côtes de L'Adour
Terroirs Landais, al dan niet gevolgd door Sables de l'Océan
Terroirs Landais, al dan niet gevolgd door Sables Fauves
Thézac-Perricard
Torgan
Urfé
Val de Cesse
Val de Dagne
Val de Loire
Val de Montferrand
Vallée du Paradis
Var
Vaucluse
Vaunage
Vendée
Vicomté d'Aumelas
Vienne
Vistrenque
Yonne
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Appellation contrôlée
BOB
Frans
Appellation d'origine contrôlée
BOB
Frans
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure
BOB
Frans
Vin doux naturel
BOB
Frans
Vin de pays
BGA
Frans
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Ambré
BOB
Frans
Clairet
BOB
Frans
Claret
BOB
Frans
Tuilé
BOB
Frans
Vin jaune
BOB
Frans
Château
BOB
Frans
Clos
BOB
Frans
Cru artisan
BOB
Frans
Cru bourgeois
BOB
Frans
Cru classé, al dan niet gevolgd door Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième
Lambrusco Mantovano, al dan niet gevolgd door Oltre Po Mantovano
Lambrusco Mantovano, al dan niet gevolgd door Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison-Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Equivalente benaming: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mamertino di Milazzo
Equivalente benaming: Mamertino
Mandrolisai
Marino
Marsala
Martina
Equivalente benaming: Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, al dan niet gevolgd door Bonera
Menfi, al dan niet gevolgd door Feudo dei Fiori
Merlara
Molise
Equivalente benaming: del Molise
Monferrato, al dan niet gevolgd door Casalese
Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri-Colonna
Equivalente benaming: Montecompatri/Colonna
Montecucco
Montefalco
Montefalco Sagrantino
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo, al dan niet vergezeld van Casauria/Terre di Casauria
Montepulciano d'Abruzzo, al dan niet vergezeld van Terre dei Vestini
Montepulciano d'Abruzzo, al dan niet gevolgd door Colline Teramane
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini
Equivalente benaming: Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari
Moscato di Pantelleria
Equivalente benaming: Passito di Pantelleria/Pantelleria
Moscato di Sardegna, al dan niet gevolgd door Gallura
Moscato di Sardegna, al dan niet gevolgd door Tempio Pausania
Moscato di Sardegna, al dan niet gevolgd door Tempo
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori
Equivalente benaming: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari
Nebbiolo d'Alba
Nettuno
Noto
Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto
Ostuni
Pagadebit di Romagna, al dan niet gevolgd door Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, al dan niet gevolgd door Gragnano
Penisola Sorrentina, al dan niet gevolgd door Lettere
Penisola Sorrentina, al dan niet gevolgd door Sorrento
Pentro di Isernia
Equivalente benaming: Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio
Equivalente benaming: Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Prosecco
Ramandolo
Recioto di Gambellara
Recioto di Soave
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano
Equivalente benaming: Garda Bresciano
Riviera ligure di ponente, al dan niet gevolgd door Albenga/Albengalese
Riviera ligure di ponente, al dan niet gevolgd door Finale/Finalese
Riviera ligure di ponente, al dan niet gevolgd door Riviera dei Fiori
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua
Equivalente benaming: Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa, al dan niet gevolgd door Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano
Equivalente benaming: Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salaparuta
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro
Equivalente benaming: San Colombano
San Gimignano
San Ginesio
San Martino della Battaglia
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant'Agata de' Goti
Equivalente benaming: Sant'Agata dei Goti
Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto
Sant'Antimo
Santa Margherita di Belice
Sardegna Semidano, al dan niet gevolgd door Mogoro
Savuto
Scanzo
Equivalente benaming: Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca
Serrapetrona
Sforzato di Valtellina
Equivalente benaming: Sfursat di Valtellina
Sizzano
Soave, al dan niet gevolgd door Colli Scaligeri
Soave Superiore
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Taurasi
Teroldego Rotaliano
Terracina
Equivalente benaming: Moscato di Terracina
Terratico di Bibbona, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Terre dell'Alta Val d'Agri
Terre di Casole
Terre Tollesi
Equivalente benaming: Tullum
Torgiano
Torgiano rosso riserva
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, al dan niet gevolgd door Isera/d'Isera
Trentino, al dan niet gevolgd door Sorni
Trentino, al dan niet gevolgd door Ziresi/dei Ziresi
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, al dan niet gevolgd door Suvereto
Val Polcèvera, al dan niet gevolgd door Coronata
Valcalepio
Valdadige, al dan niet gevolgd door Terra dei Fort i
Equivalente benaming: Etschtaler
Valdadige Terradeiforti
Equivalente benaming: Terradeiforti Valdadige
Valdichiana
Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Arnad-Montjovet
Equivalente benaming: Vallée d'Aoste
Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Blanc de Morgex et de la Salle
Equivalente benaming: Vallée d'Aoste
Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Chambave
Equivalente benaming: Vallée d'Aoste
Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Donnas
Equivalente benaming: Vallée d'Aoste
Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Enfer d'Arvier
Equivalente benaming: Vallée d'Aoste
Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Nus
Equivalente benaming: Vallée d'Aoste
Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Torrette
Equivalente benaming: Vallée d'Aoste
Valpolicella, al dan niet vergezeld van Valpantena
Valsusa
Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door Grumello
Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door Inferno
Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door Maroggia
Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door Sassella
Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door Valgella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga
Equivalente benaming: Verduno
Vermentino di Gallura
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernaccia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave
Equivalente benaming: Piave
Vino Nobile di Montepulciano
Vittoria
Zagarolo
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco del Sillaro
Equivalente benaming: Sillaro
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline di Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese
Equivalente benaming: Histonium
Delle Venezie
Dugenta
Emilia
Equivalente benaming: Dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate
Equivalente benaming: del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia
Equivalente benaming: Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma Toscana
Marmilla
Mitterberg tra Cauria e Tel.
Equivalente benaming: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena
Equivalente benaming: Provincia di Modena/di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco
Equivalente benaming: Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona
Equivalente benaming: Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre Aquilane
Equivalente benaming: Terre dell'Aquila
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Terre Lariane
Tharros
Toscano
Equivalente benaming: Toscana
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valcamonica
Valdamato
Vallagarina
Valle Belice
Valle d'Itria
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti
Equivalente benaming: Weinberg Dolomiten
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
D.O.C
BOB
Italiaans
D.O.C.G.
BOB
Italiaans
Denominazione di Origine Controllata e Garantita
BOB
Italiaans
Denominazione di Origine Controllata.
BOB
Italiaans
Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung
BOB
Duits
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung
BOB
Duits
Vino Dolce Naturale
BOB
Italiaans
Inticazione geografica tipica (IGT)
BGA
Italiaans
Landwein
BGA
Duits
Vin de pays
BGA
Frans
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Alberata of vigneti ad alberata
BOB
Italiaans
Amarone
BOB
Italiaans
Ambra
BOB
Italiaans
Ambrato
BOB
Italiaans
Annoso
BOB
Italiaans
Apianum
BOB
Italiaans
Auslese
BOB
Italiaans
Buttafuoco
BOB
Italiaans
Cannellino
BOB
Italiaans
Cerasuolo
BOB
Italiaans
Chiaretto
BOB/BGA
Italiaans
Ciaret
BOB
Italiaans
Château
BOB
Frans
Classico
BOB
Italiaans
Dunkel
BOB
Duits
Fine
BOB
Italiaans
Fior d'Arancio
BOB
Italiaans
Flétri
BOB
Frans
Garibaldi Dolce (of GD)
BOB
Italiaans
Governo all'uso toscano
BOB/BGA
Italiaans
Gutturnio
BOB
Italiaans
Italia Particolare (of IP)
BOB
Italiaans
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
BOB
Duits
Kretzer
BOB
Duits
Lacrima
BOB
Italiaans
Lacryma Christi
BOB
Italiaans
Lambiccato
BOB
Italiaans
London Particolar (of LP of Inghilterra)
BOB
Italiaans
Occhio di Pernice
BOB
Italiaans
Oro
BOB
Italiaans
Passito of Vino passito of Vino Passito Liquoroso
BOB/BGA
Italiaans
Ramie
BOB
Italiaans
Rebola
BOB
Italiaans
Recioto
BOB
Italiaans
Riserva
BOB
Italiaans
Rubino
BOB
Italiaans
Sangue di Giuda
BOB
Italiaans
Scelto
BOB
Italiaans
Sciacchetrà
BOB
Italiaans
Sciac-trà
BOB
Italiaans
Spätlese
BOB/BGA
Duits
Soleras
BOB
Italiaans
Stravecchio
BOB
Italiaans
Strohwein
BOB/BGA
Duits
Superiore
BOB
Italiaans
Superiore Old Marsala
BOB
Italiaans
Torchiato
BOB
Italiaans
Torcolato
BOB
Italiaans
Vecchio
BOB
Italiaans
Vendemmia Tardiva
BOB/BGA
Italiaans
Verdolino
BOB
Italiaans
Vergine
BOB
Italiaans
Vermiglio
BOB
Italiaans
Vino Fiore
BOB
Italiaans
Vino Novello of Novello
BOB/BGA
Italiaans
Vin Santo of Vino Santo of Vinsanto
BOB
Italiaans
Vivace
BOB/BGA
Italiaans
CYPRUS
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτη
Equivalente benaming: Vouni Panayias — Ampelitis
Κουμανδαρία
Equivalente benaming: Commandaria
Κρασοχώρια Λεμεσού, al dan niet gevolgd door Αφάμης
Equivalente benaming: Krasohoria Lemesou — Afames
Κρασοχώρια Λεμεσού, al dan niet gevolgd door Λαόνα
Equivalente benaming: Krasohoria Lemesou — Laona
Λαόνα Ακάμα
Equivalente benaming: Laona Akama
Πιτσιλιά
Equivalente benaming: Pitsilia
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Λάρνακα
Equivalente benaming: Larnaka
Λεμεσός
Equivalente benaming: Lemesos
Λευκωσία
Equivalente benaming: Lefkosia
Πάφος
Equivalente benaming: Pafos
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Οίνος γλυκύς φυσικός
BOB
Grieks
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)
BOB
Grieks
Τοπικός Οίνος
BGA
Grieks
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Αμπελώνας (-ες)
(Ampelonas (-es))
(Vineyard(-s))
BOB/BGA
Grieks
Κτήμα
(Ktima)
(Domain)
BOB/BGA
Grieks
Μοναστήρι
(Monastiri)
(Monastery)
BOB/BGA
Grieks
Μονή
(Moni)
(Monastery)
BOB/BGA
Grieks
LUXEMBURG
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Crémant du Luxemboug
Moselle Luxembourgeoise, gevolgd door Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher gevolgd door Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise, gevolgd door Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus gevolgd door Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise, gevolgd door Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen or Wormeldingen gevolgd door Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise, gevolgd door de naam van het druivenras, gevolgd door Appellation contrôlée
Traditionele aanduidingen (Artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad
Crémant de Luxembourg
BOB
Frans
Marque nationale, gevolgd door:
appellation contrôlée
appellation d'origine contrôlée
BOB
Frans
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad
Château
BOB
Frans
Grand premier cru
Premier cru
Vin classé
BOB
Frans
Vendanges tardives
BOB
Frans
Vin de glace
BOB
Frans
Vin de paille
BOB
Frans
HONGARIJE
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Badacsony, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Balaton
Balaton-felvidék, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Balatonboglár, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Balatonfüred-Csopak, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Balatoni
Bükk, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Csongrád, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Debrői Hárslevelű
Duna
Eger, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Egerszóláti Olaszrizling
Egri Bikavér
Egri Bikavér Superior
Etyek-Buda, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Hajós-Baja, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Izsáki Arany Sárfehér
Káli
Kunság, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Mátra, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Mór, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Nagy-Somló, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Neszmély, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Pannon
Pannonhalma, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Pécs, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Somlói
Somlói Arany
Somlói Nászéjszakák bora
Sopron, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Szekszárd, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Tihany
Tokaj, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Tolna, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Villány, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Villányi védett eredetű classicus
Zala, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Alföldi, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Balatonmelléki, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Dél-alföldi
Dél-dunántúli
Duna melléki
Duna-Tisza-közi
Dunántúli
Észak-dunántúli
Felső-magyarországi
Nyugat-dunántúli
Tisza melléki
Tisza völgyi
Zempléni
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
minőségi bor
BOB
Hongaars
védett eredetű bor
BOB
Hongaars
Tájbor
BGA
Hongaars
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos
BOB
Hongaars
Aszúeszencia
BOB
Hongaars
Bikavér
BOB
Hongaars
Eszencia
BOB
Hongaars
Fordítás
BOB
Hongaars
Máslás
BOB
Hongaars
Késői szüretelésű bor
BOB/BGA
Hongaars
Válogatott szüretelésű bor
BOB/BGA
Hongaars
Muzeális bor
BOB/BGA
Hongaars
Siller
BOB/BGA
Hongaars
Szamorodni
BOB
Hongaars
MALTA
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Gozo
Malta
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Maltese Islands
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Denominazzjoni ta’ Oriġini Kontrollata (D.O.K.)
BOB
Maltees
Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.Ġ.T.)
BGA
Maltees
NEDERLAND
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Drenthe
Flevoland
Friesland
Gelderland
Groningen
Limburg
Noord Brabant
Noord Holland
Overijssel
Utrecht
Zeeland
Zuid Holland
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Landwijn
BGA
Nederlands
OOSTENRIJK
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Burgenland, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Carnuntum, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Kamptal, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Kärnten, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Kremstal, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Leithaberg, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Mittelburgenland, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Neusiedlersee, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Neusiedlersee-Hügelland, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Niederösterreich, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Oberösterreich, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Salzburg, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Steirermark, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Süd-Oststeiermark, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Südburgenland, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Südsteiermark, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Thermenregion, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Tirol, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Traisental, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Vorarlberg, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Wachau, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Wagram, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Weinviertel, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Weststeiermark, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Wien, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Bergland
Steierland
Weinland
Wien
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Prädikatswein of Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, al dan niet gevolgd door:
Ausbruch/Ausbruchwein
Auslese/Auslesewein
Beerenauslese/Beerenauslesewein
Kabinett/Kabinettwein
Schilfwein
Spätlese/Spätlesewein
Strohwein
Trockenbeerenauslese
Eiswein
BOB
Duits
DAC
BOB
Latijn
Districtus Austriae Controllatus
BOB
Latijn
Qualitätswein of Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
BOB
Duits
Landwein
BGA
Duits
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Ausstich
BOB/BGA
Duits
Auswahl
BOB/BGA
Duits
Bergwein
BOB/BGA
Duits
Klassik/Classic
BOB
Duits
Heuriger
BOB/BGA
Duits
Gemischter Satz
BOB/BGA
Duits
Jubiläumswein
BOB/BGA
Duits
Reserve
BOB
Duits
Schilcher
BOB/BGA
Duits
Sturm
BGA
Duits
PORTUGAL
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Alenquer
Alentejo, al dan niet gevolgd door Borba
Alentejo, al dan niet gevolgd door Évora
Alentejo, al dan niet gevolgd door Granja-Amareleja
Alentejo, al dan niet gevolgd door Moura
Alentejo, al dan niet gevolgd door Portalegre
Alentejo, al dan niet gevolgd door Redondo
Alentejo, al dan niet gevolgd door Reguengos
Alentejo, al dan niet gevolgd door Vidigueira
Arruda
Bairrada
Beira Interior, al dan niet gevolgd door Castelo Rodrigo
Beira Interior, al dan niet gevolgd door Cova da Beira
Beira Interior, al dan niet gevolgd door Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Dão, al dan niet gevolgd door Alva
Dão, al dan niet gevolgd door Besteiros
Dão, al dan niet gevolgd door Castendo
Dão, al dan niet gevolgd door Serra da Estrela
Dão, al dan niet gevolgd door Silgueiros
Dão, al dan niet gevolgd door Terras de Azurara
Dão, al dan niet gevolgd door Terras de Senhorim
Dão Nobre
Douro, al dan niet gevolgd door Baixo Corgo
Equivalente benaming: Vinho do Douro
Douro, al dan niet gevolgd door Cima Corgo
Equivalente benaming: Vinho do Douro
Douro, al dan niet gevolgd door Douro Superior
Equivalente benaming: Vinho do Douro
Encostas d'Aire, al dan niet gevolgd door Alcobaça
Encostas d'Aire, al dan niet gevolgd door Ourém
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Madeira
Equivalente benaming: Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn
Madeirense
Moscatel de Setúbal
Moscatel do Douro
Óbidos
Palmela
Pico
Portimão
Porto
Equivalente benaming: Oporto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn
Ribatejo, al dan niet gevolgd door Almeirim
Ribatejo, al dan niet gevolgd door Cartaxo
Ribatejo, al dan niet gevolgd door Chamusca
Ribatejo, al dan niet gevolgd door Coruche
Ribatejo, al dan niet gevolgd door Santarém
Ribatejo, al dan niet gevolgd door Tomar
Setúbal
Setúbal Roxo
Tavira
Távora-Varosa
Torres Vedras
Trás-os-Montes, al dan niet gevolgd door Chaves
Trás-os-Montes, al dan niet gevolgd door Planalto Mirandês
Trás-os-Montes, al dan niet gevolgd door Valpaços
Vinho do Douro, al dan niet gevolgd door Baixo Corgo
Equivalente benaming: Douro
Vinho do Douro, al dan niet gevolgd door Cima Corgo
Equivalente benaming: Douro
Vinho do Douro, al dan niet gevolgd door Douro Superior
Equivalente benaming: Douro
Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Amarante
Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Ave
Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Baião
Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Basto
Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Cávado
Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Lima
Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Monção e Melgaço
Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Paiva
Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Sousa
Vinho Verde Alvarinho
Vinho Verde Alvarinho Espumante
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Lisboa, al dan niet gevolgd door Alta Estremadura
Lisboa, al dan niet gevolgd door Estremadura
Península de Setúbal
Tejo
Vinho Espumante Beiras, al dan niet gevolgd door Beira Alta
Vinho Espumante Beiras, al dan niet gevolgd door Beira Litoral
Vinho Espumante Beiras, al dan niet gevolgd door Terras de Sicó
Vinho Licoroso Algarve
Vinho Regional Açores
Vinho Regional Alentejano
Vinho Regional Algarve
Vinho Regional Beiras, al dan niet gevolgd door Beira Alta
Vinho Regional Beiras, al dan niet gevolgd door Beira Litoral
Vinho Regional Beiras, al dan niet gevolgd door Terras de Sicó
Vinho Regional Duriense
Vinho Regional Minho
Vinho Regional Terras Madeirenses
Vinho Regional Transmontano
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Denominação de origem
BOB
Portugees
Denominação de origem controlada
BOB
Portugees
DO
BOB
Portugees
DOC
BOB
Portugees
Indicação de proveniência regulamentada
BGA
Portugees
IPR
BGA
Portugees
Vinho doce natural
BOB
Portugees
Vinho generoso
BOB
Portugees
Vinho regional
BGA
Portugees
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Canteiro
BOB
Portugees
Colheita Seleccionada
BOB
Portugees
Crusted/Crusting
BOB
Engels
Escolha
BOB
Portugees
Escuro
BOB
Portugees
Fino
BOB
Portugees
Frasqueira
BOB
Portugees
Garrafeira
BOB/BGA
Portugees
Lágrima
BOB
Portugees
Leve
BOB
Portugees
Nobre
BOB
Portugees
Reserva
BOB
Portugees
Velha reserva (of grande reserva)
BOB
Portugees
Ruby
BOB
Engels
Solera
BOB
Portugees
Super reserva
BOB
Portugees
Superior
BOB
Portugees
Tawny
BOB
Engels
Vintage, al dan niet gevolgd door Late Bottled (LBV) of Character
BOB
Engels
Vintage
BOB
Engels
ROEMENIË
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Aiud, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Alba Iulia, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Babadag, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Banat, al dan niet gevolgd door Dealurile Tirolului
Banat, al dan niet gevolgd door Moldova Nouă
Banat, al dan niet gevolgd door Silagiu
Banu Mărăcine, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Bohotin, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Cernătești — Podgoria, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Cotești, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Cotnari
Crișana, al dan niet gevolgd door Biharia
Crișana, al dan niet gevolgd door Diosig
Crișana, al dan niet gevolgd door Șimleu Silvaniei
Dealu Bujorului, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Boldești
Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Breaza
Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Ceptura
Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Merei
Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Tohani
Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Urlați
Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Valea Călugărească
Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Zorești
Drăgășani, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Huși, al dan niet gevolgd door Vutcani
Iana, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Iași, al dan niet gevolgd door Bucium
Iași, al dan niet gevolgd door Copou
Iași, al dan niet gevolgd door Uricani
Lechința, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Mehedinți, al dan niet gevolgd door Corcova
Mehedinți, al dan niet gevolgd door Golul Drâncei
Mehedinți, al dan niet gevolgd door Orevița
Mehedinți, al dan niet gevolgd door Severin
Mehedinți, al dan niet gevolgd door Vânju Mare
Miniș, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Murfatlar, al dan niet gevolgd door Cernavodă
Murfatlar, al dan niet gevolgd door Medgidia
Nicorești, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Odobești, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Oltina, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Panciu, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Pietroasa, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Recaș, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Sâmburești, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Sarica Niculițel, al dan niet gevolgd door Tulcea
Sebeș — Apold, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Segarcea, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Ștefănești, al dan niet gevolgd door Costești
Târnave, al dan niet gevolgd door Blaj
Târnave, al dan niet gevolgd door Jidvei
Târnave, al dan niet gevolgd door Mediaș
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Colinele Dobrogei, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Dealurile Crișanei, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied
Dealurile Moldovei of, naargelang het geval, Dealurile Covurluiului
Dealurile Moldovei of, naargelang het geval, Dealurile Hârlăului
Dealurile Moldovei of, naargelang het geval, Dealurile Hușilor
Dealurile Moldovei of, naargelang het geval, Dealurile Iașilor
Dealurile Moldovei of, naargelang het geval, Dealurile Tutovei
Dealurile Moldovei of, naargelang het geval, Terasele Siretului
Dealurile Moldovei
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Carașului
Viile Timișului
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), gevolgd door:
Cules la maturitate deplină — C.M.D.
Cules târziu — C.T.
Cules la înnobilarea boabelor — C.I.B.
BOB
Roemeens
Vin spumant cu denumire de origine controlată — D.O.C.
BOB
Roemeens
Vin cu indicație geografică
BGA
Roemeens
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Rezervă
BOB/BGA
Roemeens
Vin de vinotecă
BOB
Roemeens
SLOVENIË
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Bela Krajina, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Belokranjec, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Bizeljčan, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Bizeljsko-Sremič, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Equivalente benaming: Sremič-Bizeljsko
Cviček, Dolenjska, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Dolenjska, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Goriška Brda, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Equivalente benaming: Brda
Kras, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Metliška črnina, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Prekmurje, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Equivalente benaming: Prekmurčan
Slovenska Istra, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Štajerska Slovenija, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Teran, Kras, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Vipavska dolina, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngaard
Equivalente benaming: Vipava, Vipavec, Vipavčan
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Podravje, al dan niet gevolgd door „mlado vino”; de benamingen kunnen ook bijvoeglijk worden gebruikt
Posavje, al dan niet gevolgd door „mlado vino”; de benamingen kunnen ook bijvoeglijk worden gebruikt
Primorska, al dan niet gevolgd door „mlado vino”; de benamingen kunnen ook bijvoeglijk worden gebruikt
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP),al dan niet gevolgd door Mlado vino
BOB
Sloveens
Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP)
BOB
Sloveens
Penina
BOB
Sloveens
Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP)
BOB
Sloveens
Renome
BOB
Sloveens
Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), al dan niet gevolgd door:
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Mlado vino
BOB/BGA
Sloveens
SLOWAKIJE
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of de naam van een kleinere geografische eenheid
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Dunajskostredský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Galantský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Hurbanovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Komárňanský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Palárikovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Šamorínsky vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Strekovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Štúrovský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Bratislavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Doľanský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Hlohovecký vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Modranský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Orešanský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Pezinský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Senecký vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Skalický vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Stupavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Trnavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Vrbovský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Záhorský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Nitriansky vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Pukanecký vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Radošinský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Šintavský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Tekovský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Vrábeľský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Želiezovský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Žitavský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Zlatomoravecký vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Fil'akovský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Gemerský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Hontiansky vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Ipeľský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Modrokamencký vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Tornaľský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Vinický vinohradnícky rajón
Vinohradnícka oblasť Tokaj, al dan niet gevolgd door de naam van een van de hierna volgende kleinere geografische eenheden: Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Michalovský vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Moldavský vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Sobranecký vinohradnícky rajón
Wijn met beschermde geografische aanduiding
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet vergezeld van de vermelding
„oblastné vino”
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet vergezeld van de vermelding
„oblastné vino”
Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet vergezeld van de vermelding
„oblastné vino”
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet vergezeld van de vermelding
„oblastné vino”
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet vergezeld van de vermelding
„oblastné vino”
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Akostné víno
BOB
Slowaaks
Akostné víno s prívlastkom, gevolgd door:
Kabinetné
Neskorý zber
Výber z hrozna
Bobuľový výber
Hrozienkový výber
Cibébový výber
L'adový zber
Slamové víno
BOB
Slowaaks
Esencia
BOB
Slowaaks
Forditáš
BOB
Slowaaks
Mášláš
BOB
Slowaaks
Pestovateľský sekt
BOB
Slowaaks
Samorodné
BOB
Slowaaks
Sekt vinohradníckej oblasti
BOB
Slowaaks
Výber (3)(4)(5)(6) putňový
BOB
Slowaaks
Výberová esencia
BOB
Slowaaks
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
Mladé víno
BOB
Slowaaks
Archívne víno
BOB
Slowaaks
Panenská úroda
BOB
Slowaaks
VERENIGD KONINKRIJK
Wijn met beschermde oorsprongsbenaming
English Vineyards
Welsh Vineyards
Wijn met beschermde geografische aanduiding
England, al dan niet vervangen door Berkshire
England, al dan niet vervangen door Buckinghamshire
England, al dan niet vervangen door Cheshire
England, al dan niet vervangen door Cornwall
England, al dan niet vervangen door Derbyshire
England, al dan niet vervangen door Devon
England, al dan niet vervangen door Dorset
England, al dan niet vervangen door East Anglia
England, al dan niet vervangen door Gloucestershire
England, al dan niet vervangen door Hampshire
England, al dan niet vervangen door Herefordshire
England, al dan niet vervangen door Isle of Wight
England, al dan niet vervangen door Isles of Scilly
England, al dan niet vervangen door Kent
England, al dan niet vervangen door Lancashire
England, al dan niet vervangen door Leicestershire
England, al dan niet vervangen door Lincolnshire
England, al dan niet vervangen door Northamptonshire
England, al dan niet vervangen door Nottinghamshire
England, al dan niet vervangen door Oxfordshire
England, al dan niet vervangen door Rutland
England, al dan niet vervangen door Shropshire
England, al dan niet vervangen door Somerset
England, al dan niet vervangen door Staffordshire
England, al dan niet vervangen door Surrey
England, al dan niet vervangen door Sussex
England, al dan niet vervangen door Warwickshire
England, al dan niet vervangen door West Midlands
England, al dan niet vervangen door Wiltshire
England, al dan niet vervangen door Worcestershire
England, al dan niet vervangen door Yorkshire
Wales, al dan niet vervangen door Cardiff
Wales, al dan niet vervangen door Cardiganshire
Wales, al dan niet vervangen door Carmarthenshire
Wales, al dan niet vervangen door Denbighshire
Wales, al dan niet vervangen door Gwynedd
Wales, al dan niet vervangen door Monmouthshire
Wales, al dan niet vervangen door Newport
Wales, al dan niet vervangen door Pembrokeshire
Wales, al dan niet vervangen door Rhondda Cynon Taf
Wales, al dan niet vervangen door Swansea
Wales, al dan niet vervangen door The Vale of Glamorgan
Wales, al dan niet vervangen door Wrexham
Traditionele aanduidingen (artikel 118 duovicies, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad)
quality (sparkling) wine
BOB
Engels
Regional vine
BGA
Engels
NB: De schuingedrukte vermeldingen zijn slechts bedoeld ter informatie en/of toelichting en vallen dus niet onder de in deze bijlage bedoelde beschermingsbepalingen.
DEEL B
Beschermde benamingen van wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland
Wijnen met gecontroleerde oorsprongsbenaming
Auvernier
Basel-Landschaft
Basel-Stadt
Bern/Berne
Bevaix
Bielersee/Lac de Bienne
Bôle
Bonvillars
Boudry
Chablais
Champréveyres
Château de Choully
Château de Collex
Château du Crest
Cheyres
Chez-le-Bart
Colombier
Corcelles-Cormondrèche
Cornaux
Cortaillod
Coteau de Bossy
Coteau de Bourdigny
Coteau de Chevrens
Coteau de Choulex
Coteau de Choully
Coteau de Genthod
Coteau de la vigne blanche
Coteau de Lully
Coteau de Peissy
Coteau des Baillets
Coteaux de Dardagny
Coteaux de Peney
Côtes de Landecy
Côtes de Russin
Côtes-de-l'Orbe
Cressier
Domaine de l'Abbaye
Entre-deux-Lacs
Fresens
Genève
Glarus
Gorgier
Grand Carraz
Graubünden/Grigioni
Hauterive
La Béroche
La Côte
La Coudre
La Feuillée
Lavaux
Le Landeron
Luzern
Mandement de Jussy
Neuchâtel
Nidwalden
Obwalden
Peseux
Rougemont
Saint-Aubin-Sauges
Saint-Blaise
Schaffhausen
Schwyz
Solothurn
St.Gallen
Thunersee
Thurgau
Ticino, al dan niet voorafgegaan door„Rosso del”, „Bianco del”of„Rosato del”
Voorwaarden en werkwijzen zoals bedoeld in artikel 8, lid 9, en artikel 25, lid 1, onder b)
De bescherming van de in artikel 8 van de bijlage bedoelde benamingen sluit het gebruik van de onderstaande namen van wijnstokrassen voor wijn van oorsprong uit Zwitserland niet uit, voor zover deze namen worden gebruikt in overeenstemming met de Zwitserse wetgeving en in combinatie met een geografische aanduiding die duidelijk de oorsprong van de wijn aangeeft:
Ermitage/Hermitage,
Johannisberg.
Overeenkomstig artikel 25, lid 1, onder b), en onder voorbehoud van de bijzondere bepalingen die gelden voor het stelsel van de documenten die het vervoer begeleiden, is de bijlage niet van toepassing voor wijnbouwproducten die:
deel uitmaken van de bagage van reizigers en voor particuliere consumptie bestemd zijn;
door een particulier worden verzonden naar een andere particulier en voor particuliere consumptie bestemd zijn;
deel uitmaken van de persoonlijke bezittingen van particulieren, bij verhuizing of bij erfenis;
worden ingevoerd voor wetenschappelijke of technische experimenten, tot een hoeveelheid van ten hoogste 1 hl;
bestemd zijn voor diplomatieke vertegenwoordigingen, consulaten en daarmee gelijkgestelde instanties en die krachtens de daartoe ingestelde vrijstellingsregeling worden ingevoerd;
deel uitmaken van de boordprovisie van internationale vervoermiddelen.
Verklaring van de Commissie over artikel 7
De Europese Unie verklaart dat zij Zwitserland niet zal beletten gebruik te maken van de vermeldingen „appellation d’origine protégée” (beschermde oorsprongsbenaming)), „indication géographique protégée” (beschermde geografische aanduiding), inclusief de desbetreffende afkortingen „AOP” (BOB) en „IGP” (BGA), zoals bedoeld in artikel 7, lid 1, van bijlage 7 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten, mits de Zwitserse wetgevingsregeling inzake geografische aanduidingen voor landbouw- en wijnbouwproducten zal worden gelijkgetrokken met die van de Europese Unie.