Protocol tot wijziging van het Verdrag van 23 juli 1990 ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen - Slotakte
Protocol tot wijziging van het Verdrag van 23 juli 1990 ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen - Slotakte
Protocol tot wijziging van het Verdrag van 23 juli 1990 ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen - Slotakte
Publicatieblad Nr. C 202 van 16/07/1999 blz. 0001 - 0011
PROTOCOL
tot wijziging van het Verdrag van 23 juli 1990 ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen
(1999/C 202/01)
DE VERDRAGSLUITENDE STATEN BIJ HET VERDRAG BETREFFENDE DE EUROPESE UNIE,
GELEID door de wens uitvoering te geven aan artikel 293 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, krachtens hetwelk zij zich ertoe hebben verbonden met elkaar in onderhandeling te treden ter verzekering, voor hun onderdanen, van de afschaffing van dubbele belasting,
GELET OP het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen van 23 juli 1990 (hierna "arbitrageverdrag" te noemen)(1);
GELET OP het Verdrag van 21 december 1995 betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag te afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen(2);
OVERWEGENDE dat het arbitrageverdrag volgens artikel 18 op 1 januari 1995 in werking is getreden; dat het op 31 december 1999 verstrijkt indien het niet wordt verlengd;
HEBBEN BESLOTEN het onderhavige protocol tot wijziging van het arbitrageverdrag te sluiten, en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:
HET KONINKRIJK BELGIË:
Jean-Jacques VISEUR
Minister van Financiën;
HET KONINKRIJK DENEMARKEN:
Marianne JELVED
Minister van Economische Zaken en Minister van Noordse Samenwerking;
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND:
Hans EICHEL
Minister van Financiën;
DE HELLEENSE REPUBLIEK:
Yannos PAPANTONIOU
Minister van Economische Zaken;
HET KONINKRIJK SPANJE:
Cristóbal Ricardo MONTORO MORENO
Staatssecretaris van Economische Zaken;
DE FRANSE REPUBLIEK:
Dominique STRAUSS-KAHN
Minister van Economische Zaken, Financiën en Industrie;
IERLAND:
Charlie McCREEVY
Minister van Financiën;
DE ITALIAANSE REPUBLIEK:
Vincenzo VISCO
Minister van Financiën;
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG:
Jean-Claude JUNCKER
Minister-President, Minister van Staat, Minister van Financiën, Minister van Arbeid en Werkgelegenheid;
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN:
Wilhelmus Adrianus Franciscus Gabriël (Willem) VERMEEND
Staatssekretaris van Financiën;
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK:
Rudolf EDLINGER
Minister van Financiën;
DE PORTUGESE REPUBLIEK:
António Luciano Pacheco DE SOUSA FRANCO
Minister van Financiën;
DE REPUBLIEK FINLAND:
Sauli NIINISTÖ
Vice-Minister-President en Minister van Financiën;
HET KONINKRIJK ZWEDEN:
Bosse RINGHOLM
Minister van Financiën;
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND:
Sir Stephen WALL, K.C.M.G., L.V.O.
Ambassadeur, Permanente Vertegenwoordiger van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland bij de Europese Unie;
DIE, in het kader van de Raad bijeen, hun in goede orde bevonden volmachten hebben uitgewisseld, en
ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
Het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen wordt als volgt gewijzigd.
Artikel 20 wordt vervangen door:
"Artikel 20
Dit verdrag wordt voor vijf jaar gesloten. Het wordt met telkens vijf jaar verlengd, mits geen van de verdragsluitende staten uiterlijk zes maanden voor het verstrijken van de lopende periode daartegen schriftelijk bezwaar maakt bij de secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie.."
Artikel 2
1. Dit protocol wordt door de ondertekenende staten bekrachtigd overeenkomstig hun grondwettelijke voorschriften. De akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij de secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie.
2. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie stelt de ondertekenende staten in kennis van
a) het nederleggen van iedere akte van bekrachtiging;
b) de datum van inwerkingtreding van dit protocol.
Artikel 3
1. Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de derde maand die volgt op het nederleggen van de akte van bekrachtiging door de ondertekenende staat die deze handeling als laatste verricht.
2. Dit protocol wordt van kracht op 1 januari 2000.
3. Het tijdvak van 1 januari 2000 tot de datum van inwerkingtreding van het protocol wordt niet meegerekend bij de beoordeling van de vraag of de zaak binnen de in artikel 6, lid 1, van het arbitrageverdrag gestelde termijn is ingediend.
Artikel 4
Dit protocol, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Zweedse en de Spaanse taal, zijnde al deze teksten gelijkelijk authentiek, wordt nedergelegd in het archief van het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie. De secretaris-generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toe aan de regering van elke verdragsluitende staat.
En fe de lo cual, los Plenipotenciarios reunidos en el seno del Consejo suscriben el presente Protocolo./Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol./Zu urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt./Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν το παρόν πρωτόκολλο./In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol./En foi de quoi, les plénipotentiaires réunis au sein du Conseil ont apposé leur signature au bas du présent protocole./Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an bPrótacal seo./In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo./Ten blijke waarvan de gevolmachtigden, in het kader van de Raad bijeen, hun handtekening onder dit protocol hebben gesteld./Em fé do que os plenipotenciários apuseram as suas assinaturas, no final do presente protocolo./Tämän vakuudeksi täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan./Till bevis härpå har de befullmäktigade, församlade i rådet, undertecknat detta protokoll.
Hecho en Bruselas, el veinticinco de mayo de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende maj nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την εικοστή πέμπτη Μαΐου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Brussels, on the twenty-fifth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an gcúigiú lá is fiche de Bhealtaine sa bhliain míle naoi gcéad nócha a naoi.Fatto a Bruxelles, il venticinque maggio millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, op vijfentwintig mei negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Maio de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Utfärdat i Bryssel den tjugofemte maj nittonhundranittionio.
Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien
>PIC FILE= "C_1999202NL.000401.EPS">
På Kongeriget Danmarks vegne
>PIC FILE= "C_1999202NL.000402.EPS">
Für die Bundesrepublik Deutschland
>PIC FILE= "C_1999202NL.000403.EPS">
Για την Ελληνική Δημοκρατία
>PIC FILE= "C_1999202NL.000501.EPS">
Por el Reino de España
>PIC FILE= "C_1999202NL.000502.EPS">
Pour la République française
>PIC FILE= "C_1999202NL.000503.EPS">
Thar ceann na hÉireann/For Ireland
>PIC FILE= "C_1999202NL.000504.EPS">
Per la Repubblica italiana
>PIC FILE= "C_1999202NL.000505.EPS">
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
>PIC FILE= "C_1999202NL.000601.EPS">
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
>PIC FILE= "C_1999202NL.000602.EPS">
Für die Republik Österreich
>PIC FILE= "C_1999202NL.000603.EPS">
Pela República Portuguesa
>PIC FILE= "C_1999202NL.000604.EPS">
Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland
>PIC FILE= "C_1999202NL.000701.EPS">
För Konungariket Sverige
>PIC FILE= "C_1999202NL.000702.EPS">
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
>PIC FILE= "C_1999202NL.000703.EPS">
(1) PB L 225 van 20.8.1990, blz. 10.
(2) PB C 26 van 31.1.1996, blz. 1.
SLOTAKTE
van de Conferentie van de vertegenwoordigers van de regeringen der lidstaten, in het kader van de Raad bijeen, op 25 mei 1999
DE VERTEGENWOORDIGERS VAN DE REGERINGEN DER LIDSTATEN,
BIJEEN in het kader van de Raad op 25. mei 1999,
HERINNEREND aan de conclusies van 19 mei 1998 betreffende de verlenging van het "arbitrageverdrag" (verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen), waarin zij waren overeengekomen dat dit verdrag, na de datum waarop het zou verstrijken, met een nieuwe periode van vijf jaar dient te worden verlengd en dat het daarna automatisch met telkens vijf jaar dient te worden verlengd, mits geen van de verdragsluitende staten zich daartegen verzet;
ACHTEN het noodzakelijk het genoemde arbitrageverdrag met ingang van 1 januari 2000 met een nieuwe periode van vijf jaar te verlengen;
ZIJN OVERGEGAAN tot de ondertekening van het protocol houdende wijziging van het Verdrag van 23 juli 1990 ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen.
Hecho en Bruselas, el veinticinco de mayo de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende maj nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την εικοστή πέμπτη Μαΐου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Brussels, on the twenty-fifth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an gcúigiú lá is fiche de Bhealtaine sa bhliain míle naoi gcéad nócha a naoi.Fatto a Bruxelles, il venticinque maggio millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, op vijfentwintig mei negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Maio de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Utfärdat i Bryssel den tjugofemte maj nittonhundranittionio.
Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien
>PIC FILE= "C_1999202NL.000901.EPS">
På Kongeriget Danmarks vegne
>PIC FILE= "C_1999202NL.000902.EPS">
Für die Bundesrepublik Deutschland
>PIC FILE= "C_1999202NL.000903.EPS">
Για την Ελληνική Δημοκρατία
>PIC FILE= "C_1999202NL.000904.EPS">
Por el Reino de España
>PIC FILE= "C_1999202NL.000905.EPS">
Pour la République française
>PIC FILE= "C_1999202NL.001001.EPS">
Thar ceann na hÉireann/For Ireland
>PIC FILE= "C_1999202NL.001002.EPS">
Per la Repubblica italiana
>PIC FILE= "C_1999202NL.001003.EPS">
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
>PIC FILE= "C_1999202NL.001004.EPS">
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
>PIC FILE= "C_1999202NL.001005.EPS">
Für die Republik Österreich
>PIC FILE= "C_1999202NL.001006.EPS">
Pela República Portuguesa
>PIC FILE= "C_1999202NL.001101.EPS">
Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland
>PIC FILE= "C_1999202NL.001102.EPS">
För Konungariket Sverige
>PIC FILE= "C_1999202NL.001103.EPS">
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
>PIC FILE= "C_1999202NL.001104.EPS">