Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 17, lid 6, van Verordening (EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de definitie, de aanduiding, de presentatie, de etikettering en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad 2022/C 429/09
Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 17, lid 6, van Verordening (EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de definitie, de aanduiding, de presentatie, de etikettering en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad 2022/C 429/09
11.11.2022 | NL | Publicatieblad van de Europese Unie | C 429/29 |
Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 17, lid 6, van Verordening (EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de definitie, de aanduiding, de presentatie, de etikettering en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad
(2022/C 429/09)
Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 27 van Verordening (EU) 2019/787 van het Europees Parlement en de Raad bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag (1).
BELANGRIJKSTE SPECIFICATIES VAN HET TECHNISCH DOSSIER
“GRAPPA DELLA VALLE D’AOSTA / GRAPPA DE LA VALLÉE D’AOSTE”
EU-nr.: PGI-IT-02479 – 30 augustus 2018
1. Naam
“Grappa della Valle d’Aosta / Grappa de la Vallée d’Aoste”
2. Categorie gedistilleerde drank
Druivendraf-eau-de-vie (categorie nr. 6 van Verordening (EG) nr. 110/2008)
3. Beschrijving van de gedistilleerde drank
Fysische, chemische en/of organoleptische kenmerken
— | Kleurloos, behalve in geval van toevoeging van planten of karamel of van rijping in houten vaten. |
— | Transparant en kristalhelder, met olfactorische en retronasale gewaarwordingen die qua aromatische kenmerken variëren van floraal tot fruitig naargelang van de gebruikte grondstof. Qua smaak is de grappa warm, zacht en, in het geval van de gerijpte grappa, verrijkt door kruidige smaaksensaties. |
— | Het product is niet gearomatiseerd, behalve in het geval van de traditionele methoden, waarbij honing, (delen van) aromatische planten of (delen van) fruit worden toegevoegd. |
Specifieke kenmerken (in vergelijking met gedistilleerde dranken van dezelfde categorie)
— | “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” heeft een alcoholgehalte van ten minste 38 % vol en een gehalte aan andere vluchtige stoffen dan ethyl- en methylalcohol van ten minste 140 g/hl alcohol van 100 % vol. |
— | Bij witte grappa zijn de meest voorkomende aromatische gewaarwordingen die welke kenmerkend zijn voor de (vooral lokale) druivenrassen, die tot uiting komen in florale/balsemieke/fruitige toetsen (zoals jasmijn, salie, perzik, abrikoos, exotisch fruit). Bij gerijpte grappa zijn de kruidige smaaksensaties terug te voeren op het kruidige, plantaardige karakter van vele traditionele druivenrassen, op de houtige essences van de vaten, en op de duur van de rijping zelf. |
— | De grappa heeft een gehalte aan suiker, uitgedrukt in invertsuiker, van maximaal 20 g/l. Deze grenswaarde heeft ook betrekking op het eventuele gebruik van honing voor de smaak. - Indien de grappa ten minste 12 maanden is gerijpt, kan hij karamel bevatten. |
4. Betrokken geografisch gebied
Het gehele grondgebied van de autonome regio Valle d’Aosta.
5. Methode voor het verkrijgen van de gedistilleerde drank
“Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” wordt verkregen door gegist of halfgegist druivendraf te distilleren met een discontinu-distillatietoestel, hetzij rechtstreeks door middel van waterdamp, hetzij na toevoeging van water aan het distilleertoestel (au bain-marie). Voor de productie van de grappa mag natuurlijke vloeibare wijnmoer worden gebruikt, tot een maximumhoeveelheid van 25 kg per 100 kg gebruikt druivendraf. De grondstoffen zijn uitsluitend afkomstig van druivenrassen die in Valle d’Aosta mogen worden geteeld. De grondstoffen moeten in zeer goede bewaartoestand zijn en moeten worden verkregen uit druiven die zijn geproduceerd en verwerkt op het grondgebied van de autonome regio Valle d’Aosta. De van de wijnmoer afkomstige hoeveelheid alcohol mag niet meer bedragen dan 35 % van de totale hoeveelheid alcohol in het eindproduct. De natuurlijke vloeibare wijnmoer mag worden gebruikt door de moer vóór de distillatie aan het druivendraf toe te voegen. Deze handelingen moeten in dezelfde distilleerderij worden uitgevoerd. Het gegiste of halfgegiste druivendraf moet worden gedistilleerd met een discontinu-distillatietoestel tot minder dan 86 % vol. Het verkregen product mag tot onder deze grenswaarde geherdistilleerd worden. De inachtneming van de maxima moet worden aangetoond door registers bij te houden waarin de hoeveelheden draf en natuurlijke vloeibare wijnmoer die voor distillatie zijn aangeboden, elke dag worden geregistreerd.
Bij de bereiding van “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” mogen honing, (delen van) aromatische planten of (delen van) fruit worden toegevoegd overeenkomstig de traditionele productiemethoden. De aromatische planten of delen daarvan die worden gebruikt om “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” te aromatiseren, zijn: Glycirrhiza glabra L., Ruta graveolens, Juniperus communis L., Juglans regia L., Artemisia umbelliformis L., Artemisia genipi (Weber), Artemisia glacialis L., Rubus idaeus L., Vaccinium myrtillus L., Sambucus nigra L., Achillea millefolium, Achillea moschata (Wulfen), Rosa canina L., Prunus persica L., Vanilla planifoglia J. e A., Laurus nobilis L., Illicium verum H., Pinus cembra L., Thymus L.
Er mag per liter maximaal 20 g suiker, uitgedrukt in invertsuiker, worden toegevoegd.
Voor grappa die ten minste twaalf maanden oud is, mag karamel mag worden gebruikt als kleurstof overeenkomstig de toepasselijke EU- en nationale wetgeving.
“Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” mag gedurende een periode van ten minste 12 maanden zoals gecontroleerd door belastingautoriteiten, worden gerijpt in vaten, kuipen en andere houten recipiënten waarop geen vernis of een coating is aangebracht, in inrichtingen in de regio. De gewoonlijke behandelingen voor het reinigen en conserveren van hout zijn toegestaan.
“Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” moet op het grondgebied van de regio worden gedistilleerd.
6. Verband met het geografische milieu of de oorsprong
De grondstoffen mogen uitsluitend worden verkregen uit druiven die zijn geproduceerd en verwerkt op het grondgebied van de autonome regio Valle d’Aosta. De klimatologische omstandigheden in de wijngaarden op grote hoogte (zoals in het Alpengebied, waarvan grappa altijd het emblematische distillaat is geweest) bevorderen de synthese en accumulatie van variëtale aroma’s in de druivenschillen. Na de oogst zorgen de alpiene winters voor lage temperaturen, die het risico van besmetting met bacteriën of schimmels in het opgeslagen druivendraf voorkomen of verminderen. Ten slotte maken de beperkte hoeveelheid grondstoffen en de korte afstand tussen de wijnbereidingsbedrijven en distilleerders het mogelijk om alleen vers druivendraf te distilleren of het druivendraf zo kort mogelijk op te slaan. Hoewel deze factoren leiden tot beperkte productievolumes, kunnen zij ook de kwaliteitskenmerken verbeteren. Het zorgvuldige gebruik van kleine discontinu-distillatietoestellen maakt het mogelijk de karakteristieke natuurlijke aroma’s van “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” correct te extraheren en is essentieel om zuivere monovariëtale distillaten te verkrijgen, hetgeen niet mogelijk zou zijn bij industriële continu-distillatie.
De productie van “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste”, die traditioneel plaatsvindt door directe distillatie van het druivendraf in kleine, ambachtelijke discontinu-toestellen, is nauw verbonden met het oorsprongsgebied. De productie van “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” stemt overeen met de geschiktheid van de regio voor wijnbouw en met de grote verschillen in omgevingsfactoren en geteelde rassen.
De meest voorkomende aromatische gewaarwordingen in de grappa zijn die welke kenmerkend zijn voor de (vooral lokale) druivenrassen, die tot uiting komen in florale/balsemieke/fruitige toetsen (zoals jasmijn, salie, perzik, abrikoos, exotisch fruit). Bij gerijpte grappa zijn de kruidige smaaksensaties terug te voeren op het kruidige, plantaardige karakter van vele traditionele druivenrassen, op de houtige essences van de vaten, en op de duur van de rijping zelf.
De wijnmakerijen waar het verse en gegiste druivendraf wordt verkregen, liggen in de buurt van de distilleerderijen. Daardoor kan het druivendraf snel worden gedistilleerd vóór de kwaliteit verslechtert, zodat de organoleptische kenmerken van de druiven kunnen worden behouden. Dat is essentieel voor de extractie van de aroma’s en verbindingen waaraan “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” zijn organoleptische kenmerken dankt. Ook de alpiene winters dragen daar in belangrijke mate toe bij.
De grondstoffen mogen uitsluitend afkomstig zijn van druivenrassen die in Valle d’Aosta mogen worden geteeld, zoals bepaald in het productdossier van de DOC-wijnen “Valle d’Aosta”.
De oorsprong van de grondstoffen moet traceerbaar zijn aan de hand van de begeleidende documenten en de registers van de distilleerderijen.
Bovendien leiden de (door de nationale wetgeving vastgestelde) bijzonder restrictieve eisen voor druivendraf tot een grotere rijkdom aan verbindingen in het druivendraf en bijgevolg in de bijbehorende extractie- en distillatieproducten, met olfactorische en retronasale gewaarwordingen die qua aromatische kenmerken variëren van floraal tot fruitig naargelang van de gebruikte grondstof. Qua smaak is de grappa warm, zacht en, in het geval van de gerijpte grappa, verrijkt door kruidige smaaksensaties.
De faam van “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” berust op een lange traditie van kleinschalige grappa-productie. De vroegste historische documenten die verwijzen naar de productie van grappa in Valle d’Aosta dateren van 1843, wanneer een Engelse reiziger met de naam Arthur Thomas er melding van maakt. (P. Malvezzi, 1972, Viaggiatori Inglesi in Valle d’Aosta). Een aantal meer jongere historische bronnen documenteren de distillatie van druivendraf in de regio. Die werd aanvankelijk gedistilleerd door groepen ambachtelijke wijnbouwers, maar later werd de productie in toenemende mate toevertrouwd aan lokale distilleerderijen. In dit verband moet worden gewezen op een onderzoek naar de omstandigheden van de agrarische klasse in 1878 (P. Careggio, 2004, L’Inchiesta agraria sulle condizioni della classe agricola, 1885, ed. Le Chateau); een manuscript uit 1887 over de landbouw in Valle d’Aosta (L. Argentier, 2004, Leçons sur l’agriculture valdôtaine. Ed. Le Château); een uitgebreid historisch verslag in het boek Vini e distillati della Valle D'Aosta (Vola & Sanguinetti, 1971, ed. Musumeci), en tenslotte een verzameling interviews met wijnbouwers uit Valle d'Aosta (Vini, vigneti e vignerons della Valle D’Aosta, P. Cossavella, 2012, Tipografia Valdostana). In de jaarboeken van de landbouwers van Valle d’Aosta uit begin twintigste eeuw is ook veel promotiemateriaal te vinden (Almanach de l’agriculteur valdotain, 1911, Imprimerie Joseph Marguerettaz; Messager valdotain edities 1912 en 1931, Imprimerie Catholique).
7. EU- of nationale/regionale bepalingen
Decreet nr. 5396 van het Ministerie van Landbouw-, Voedsel- en Bosbouwbeleid van 27 november 2008, dat onder meer strengere eisen voor druivendraf stelt dan die welke in de regelgeving van de Unie zijn vastgesteld.
Bijzonder statuut van de autonome regio Valle d’Aosta.
8. Aanvrager
Naam: Istituto Tutela Grappa della Valle d’Aosta.
Adres: Zona Industriale 12, 11020 Saint-Marcel, Aosta.
9. Aanvulling op de geografische aanduiding en specifieke etiketteringsvoorschriften
Naast de Italiaanse naam “Grappa della Valle d’Aosta” kan de Franse naam “Grappa de la Vallée d’Aoste” tegelijkertijd of als alternatief worden gebruikt op grond van artikel 38 van het bijzonder statuut van de autonome regio Valle d’Aosta, waarbij aan de Franse en de Italiaanse taal dezelfde status is toegekend.
De naam “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” kan vergezeld gaan van een verwijzing naar:
a) | de naam van één enkel druivenras, indien de grappa gedistilleerd is uit grondstoffen die afkomstig zijn van de vinificatie van dat druivenras: een tolerantiedrempel voor andere druivenrassen (met uitzondering van druivenrassen die niet in Valle d’Aosta mogen worden geteeld) is toegestaan tot 15 % van het gewicht; |
b) | de namen van maximaal twee druivenrassen, indien de grappa gedistilleerd is uit grondstoffen die volledig afkomstig zijn van de vinificatie van deze druivenrassen. De druivenrassen moeten op het etiket worden vermeld in afnemende volgorde van het aandeel ervan. Druivenrassen die minder dan 15 % van het totale gewicht uitmaken, mogen niet op het etiket worden vermeld; |
c) | een van de zeven geografische deelgebieden waarop het huidige productdossier voor wijn met de DOC Valle d’Aosta betrekking heeft, mits de grondstoffen afkomstig zijn van de vinificatie van druiven die voldoen aan bovengenoemd productdossier, als aanvullende informatie voor de consument. |
d) | de distillatiemethode, uitsluitend ladingsgewijs, en het soort distillatietoestel. |
Voor grappa die tegelijkertijd meer dan één van de in de punten a) en b) genoemde vermeldingen mag dragen, kan de naam vergezeld gaan van slechts één van deze vermeldingen.
De naam “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” moet vergezeld gaan van de vermelding van de naam van de (delen van) aromatische planten of (delen van) fruit die werden toegevoegd overeenkomstig de traditionele productiemethoden die zijn vermeld in punt d) van dit technisch dossier.
Indien de “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” gedurende ten minste 12 maanden wordt gerijpt in vaten, kuipen of andere houten recipiënten in rijpingsruimten zoals gecontroleerd door de belastingautoriteiten, mogen de woorden “vecchia” of “invecchiata” worden gebruikt bij de presentatie en promotie ervan. De woorden “riserva” of “stravecchia” mogen worden gebruikt voor “Grappa della Valle d’Aosta” / “Grappa de la Vallée d’Aoste” van ten minste 18 maanden oud. De rijpingstijd kan worden vermeld in jaren en maanden of alleen in maanden.
Onverminderd bovenstaande rijpingsvoorschriften is het, om de consument nauwkeurige informatie te verstrekken, ook mogelijk om het gebruikte type houten vat (bv. barrique, tonneau, caratello, enz.) te specificeren, onder meer door het gebruik van de respectieve adjectieven, mits de grappa in dit soort recipiënten is opgeslagen gedurende ten minste de helft van de minimale rijpingstijd die voor de categorie vereist is (“invecchiata”, “riserva”).